ожить — перевод в контексте

ожить — revive
— Набираю воды, чтобы его оживить.
— Getting water to revive him.
Если честно, мне всё равно, что вы с ним сделаете, если только вы не собираетесь его оживить.
I don't care what you do with him, as long as you don't revive him. I have a free hand, then.
А потом оживить, чтобы они работали на нас.
And revive them to work for us.
— Он будет действовать еще несколько часов. Если мы объявим его в поиск, это может оживить его подозрения и все разрушить.
If we search for him, it might revive his suspicions.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Показать ещё примеры для «revive»...

ожить — alive
иль снова оживи И вызови с мечом на поединок,
or be alive again, and dare me to the desert with thy sword.
Все что мы хотим для тебя, что бы ты жила сегодняшним днем и не боялась будущего такое может случиться снова если ты перестанешь притворяться и то что умерло сможет ожить
All anybody wants is for you to live in the present and not be afraid of the future. Maybe it can happen again if you quit pretending that something that's dead is still alive.
Я снова ожила и теперь умираю от голода.
I'd be alive again if I hadn't starved to death.
В тот момент она ожила благодаря силе своих чувств тех, что не желают умирать.
At this moment, she's alive thanks to the power of her senses that do not wish to die.
Ожил!
Alive!
Показать ещё примеры для «alive»...

ожить — life
Так в один из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
One day, for instance, when he'd been told by his master to carry water to fill a cauldron, he had the brilliant idea of bringing a broomstick to life to carry the water for him.
И про Софию, и про войну — это была песня, которую я придумал, чтобы он ожил и лишь бы что-нибудь сказал.
And the war was only a song I thought of, just to bring Grandpa back to life. To make him say something, no matter what.
И велел своему послушнику, монаху, которого звали Иоанн Колов, чтобы тот поливал водой дерево каждый день, пока оно не оживёт.
Then he told his young pupil, a monk named Ioann Kolov, that he should water the tree each day until it came to life.
Она как человек, который хочет, чтобы его оживили.
She's like a human who wants to come to life.
Я так хочу, чтобы произошло чудо, и она ожила.
I keep hopin' a miracle will happen and she'll come back to life.
Показать ещё примеры для «life»...

ожить — came alive
Мы думали, что вы были мертвы..., и затем вы ожили.
We thought you were dead... and then you came alive.
Они соединили его с вами, и, и вы ожили.
They connected it to you, and, and you came alive.
Не знаю. Она говорит что джунгли ожили и забрали его.
She says the jungle, it just came alive and took him.
Лес ожил и забрал его.
The jungle, it came alive and took him.
А потом внезапно пришла весна, вокруг все ожило, так-то лучше!
And then all of a sudden, there was spring, and everything came alive, and it was better!
Показать ещё примеры для «came alive»...

ожить — come to life
Когда я тебя обнял тогда, мне показалось, что ты вдруг ожила.
— The other night when I held you, I thought you'd come to life, for a few seconds at least.
который надо применить к чувствительным суставам моего локомотива, и мой прекрасный локомотив... снова оживет.
which must be applied to sensitive joints my locomotive and my beautiful locomotive... come to life again.
Такое чувство, что он ночью оживет и убьет меня.
I feel like it's gonna come to life in the middle of the night and kill me.
Ты хочешь чтоб я поверил, что кукла может ожить?
You're asking me to believe that a doll can come to life?
Позволь Трише ожить.
— Let Trisha come to life.
Показать ещё примеры для «come to life»...

ожить — bring
Давай хотя бы оживим её мать! Такая власть нам, сынок, не дана. А вот и дана!
let's at least bring her mother to life we don't have that kind of power yes we do
Дракула не сможет оживить детей до захода солнца.
Dracula can't bring his children to life until the sun sets.
Оживи Алатырь.
Bring to life Alatyr.
Только знай, Иван, не оживишь Алатырь — не видать тебе Катерины.
But know this, Ivan, if you don't bring Alatyr to life, then you'll never see your Katerina.
Если я Алатырь оживлю, то и мы с тобой будем вместе...
If I bring Alatyr to life, then you and I will be together.
Показать ещё примеры для «bring»...

ожить — brought back
Энни меня очень поддержала на День Благодарения, и это оживило все эти, даже не знаю, чувства и всё такое.
Annie was really there for me over thanksgiving, And it brought back all these-— I don't know-— feelings and stuff.
Он до этого оживил своего пса.
I mean, he already brought back his dog.
и это оживило еще один кусок памяти.
and it brought back another piece.
Когда ты пришел на вечеринку, это оживило в памяти... Некоторые сильные эмоции.
Seeing you at that cocktail party, it brought back some-— well, some strong emotions.
Погоди, что ты имеешь в виду, кого бы мы не оживили?
Wait. What do you mean, whoever we brought back?
Показать ещё примеры для «brought back»...

ожить — came back to life
— Император ожил!
Emperor came back to life.
Когда я говорила с вами,.. ...девочка, которой я была когда-то, снова ожила.
It's as if while I was talking to you the girl I was came back to life.
Он ожил?
He came back to life?
Мне нужно выбираться отсюда. Ты умерла и только что ожила.
You just died and came back to life.
Ты должен сказать им, что ты работал и она ожила.
You gotta tell them you were working and she came back to life.
Показать ещё примеры для «came back to life»...

ожить — liven up
Вам нужен мужчина, чтобы оживить вашу встречу.
You need a man to liven up the party.
Дело не только в деньгах, это немного оживит окрестности.
It's not just the money. It'll liven up the place a bit.
А я, чтобы оживить вечер, скажу 50 миллионов.
Let's liven up the evening: $35,000
Оживите ночь.
Liven up the night.
Оживите немного!
Liven up a bit!
Показать ещё примеры для «liven up»...

ожить — make
Оживите мне всё это болото.
Make things move.
Это очень оживит разговор за обедом.
No, that'll make great dinner-party conversation.
Тогда я понял, что слёзы не могут оживить того, кто уже умер.
That's when I figured out that tears couldn't make someone who was dead alive again.
Чем больше они хотели оживить образы, тем хуже это получалось.
But the movie disappointed her. The more they tried to make it youthful, the more the images on screen seemed out of date.
Потому что должен сказать тебе, этого мало, чтобы оживить Лего. они также должны завладеть твоим сердцем.
'Cause let me tell you, it's not enough to make the Legos move, they also have to capture your heart.
Показать ещё примеры для «make»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я