оживлённый — перевод в контексте

оживлённый — busy
Вы не знаете, как это... находить себя... посреди комнаты... посреди оживлённой улицы... или в каком-нибудь доме, где я работаю.
You don't know what it means like I do... to find myself... in the middle of a room... or the middle of a busy street... or in some house I'm working in.
Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
Here, 25 centuries ago on the island of Samos and in the other Greek colonies which had grown up in the busy Aegean Sea there was a glorious awakening.
— Здесь всегда так оживленно?
— Is it always this busy around here?
Думаю, одна дорога ведет назад, в мое прошлое, она очень оживленная.
I think one road leads back to where I was, that's a busy road.
Оживленные, но неподвижны ...
Busy, but immobile...
Показать ещё примеры для «busy»...

оживлённый — lively
Один день, иногда даже несколько дней подряд он бодр и оживлён, и тогда он готов к смерти,
One day, sometimes several days he is strong and lively and then ready for death.
Очень жаль, что я не смогу принять участие в оживленной беседе.
Too bad I won't be around for a little lively conversation.
(оживленная болтовня)
(Lively chatter)
(Оживленная болтовня)
(Lively chatter)
Это было оживлённое место Конки, кареты... и два авто:
It was a lively place. Tramways, horse-drawn carriages... and two cars:
Показать ещё примеры для «lively»...

оживлённый — animated
Это просто труп, оживленный Сутехом.
It is simply a human cadaver animated by Sutekh.
Я помню, как она прерывала самые оживленные дискуссии.
I remember her way of halting an animated discussion.
— Я — оживленный труп. Насмешка над жизнью.
I'm an animated corpse — a mockery of life.
Ты — оживлённая плоть, убивающая по приказу Божественной Тени.
You are animated flesh that kills as His Shadow instructs
Он был очень оживлен, ну ты понимаешь...
He was very animated, you know.
Показать ещё примеры для «animated»...

оживлённый — spirited
А теперь новости искусства. На аукционе, где продавались полотна импрессионистов, самая большая сумма была уплачена за портрет работы Сезанна из знаменитой частной коллекции Шарля Бонне. После оживленных торгов портрет был продан за 515 тысяч долларов.
And now, in the world of art in an auction of notable impressionist masterpieces the highest price paid was for a Cézanne portrait from the great private collection of Charles Bonnet sold after spirited bidding for $515.000.
Мы здесь из многих постыдных оживленных мест.
We ot many disreputable spirited places here.
-Кэм... до того как я начал оживленный разговор о текущих событиях.
— Cam before I started a spirited conversation of current events.
Оживленно.
Spirited.
И какой была развязка у этого оживленного спора?
And what was the outcome of this spirited argument?
Показать ещё примеры для «spirited»...

оживлённый — brisk
Компания грамзаписи этого парня должно быть, ведет оживленную торговлю.
This guy's record company must be doing brisk business.
Да, немного оживленно здесь.
Yup, a little brisk out here.
И разве мы оба не стареем в оживленный зимний день в великом Нью-Йорке, и разве не жаждем узнать, что для нас приготовила судьба?
And are we not now both growing older on a brisk winter's day in the great port of New York, eager to see where fate leads us next?
Я думаю, что интерес может быть довольно оживленный.
I think interest may be rather brisk.
Предвкушаю оживлённые прогулки, спокойные раздумья.
I look forward to brisk walks, quiet reflection.
Показать ещё примеры для «brisk»...

оживлённый — traffic
Здесь не очень-то оживлённо с тех пор как закрылся песочный карьер.
Ain't seen much traffic. Not since the sand mining moved out.
Нет, мне дали комнату, которая выходила на улицу... оживленное движение... уф!
No, they gave me a room facing the street... such traffic... phew!
— На ней было оживленное движение, в последние дни. — Спасибо, солдат.
— It's seen traffic in the last few days.
— В районе оживленное движение.
DISPATCHER: There's a lot of traffic in the vicinity, sir.
Осторожней, в гостиной очень оживлённое движение.
Just a heads up, traffic in the family room is horrible.
Показать ещё примеры для «traffic»...

оживлённый — crowded
Я так хочу пройтись по оживленным улицам вашего Лондона.
I long to go through the crowded streets of your mighty London.
Мы шли по оживленной улице... На руках несу двухлетнюю.
And we're in crowded streets and I got this one here a 2 year old and I'm carrying...
Свежие кальмары на оживлённом шоссе!
Fresh squid on a crowded highway!
Сегодняшний день — авиакатастрофа и крушение поезда на оживлённую магистраль.
Tonight there's gonna be a plane crash shoving a train wreck onto a crowded highway.
В оживлённый обеденный час, имея мощную винтовку, с расстояния 180 метров, в стольких людей попал бы только случайный человек.
During a crowded lunch hour with a high-powered rifle, at a range of 200 yards, an average Joe could have hit that many people.
Показать ещё примеры для «crowded»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я