обычное дело — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «обычное дело»
«Обычное дело» на английский язык переводится как «common occurrence» или «ordinary matter».
Варианты перевода словосочетания «обычное дело»
обычное дело — normal day
Сегодня же не ваш обычный день, не так ли?
It's not your normal day today, is it?
Сегодня обычный день.
It's a normal day.
Обычный день, знаешь.
Normal day, you know.
Нет, это был обычный день.
Oh, no, it was a normal day.
Я ехал обратно в участок был обычный день, обычная жизнь.
I'm headed back to the station normal day, normal life.
Показать ещё примеры для «normal day»...
обычное дело — usual
А-а, все то же самое. Обычные дела.
You know, the usual.
Это не обычное дело для меня.
Not exactly my usual.
— Обычное дело, задавал слишком много вопросов.
— The usual way. Asking too many questions.
Обычное дело, кувалдой.
Lump hammer's usual weapon of choice.
Ну знаешь, обычное дело.
You know, the usual.
Показать ещё примеры для «usual»...
обычное дело — common
И то и другое. Отклонение от нормы обычное дело для нас.
We all have abnormality in common.
Запрет неугодных идей может быть обычным делом в религии или в политике, но это не путь к знаниям.
The suppression of uncomfortable ideas may be common in religion or in politics, but it is not the path to knowledge.
Обычное дело для людей стреднего возраста как мы с тобой.
A common complaint in... in middle-aged people like ourselves.
Если позже вы почувствуете головокружение, что вполне обычное дело держитесь ближе ко мне.
If you start to get woozy later, which is quite common stay close to me.
Нашествие крыс — обычное дело для этой станции.
Vole infestations are common on this station.
Показать ещё примеры для «common»...
обычное дело — day
Был такой обычный день.
You think it's a day like any other.
И это был обычный день.
It wasn't even check day.
Просто занимайтесь обычными делами.
— Just go about your day.
Назови мне хотя бы одну причину, почему бы мне не написать большую статью ну, знаешь, об обычном дне пиарщиков?
Can you give me one good reason why I shouldn't do a big story — on the, you know, the day ofspin?
С вами, ребята, даже день на пляже не похож на обычный день на пляже.
Even a day at the beach isn't a day at the beach with you people.
Показать ещё примеры для «day»...
обычное дело — normal
Это очень... обычное дело.
It's very normal.
Это обычное дело.
That's normal.
Это обычное дело при сьемках фильма.
That's normal movie stuff, is it?
Где бы вас ни обсуждали, обычным делом были высказывания грязного характера, вытекающие из контекста.
All conversations about you include a normal statement that comes out dirty because of the context.
— Обычное дело.
That's normal.
Показать ещё примеры для «normal»...
обычное дело — just another day
Для меня обычный день.
Just another day for me.
Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности.
I remember getting up one morning and going to work... just another day like any other... except it was the first day... after I knew about the pregnancy.
Это не обычный день.
It is not just another day.
Обычный день в разрушенном мире.
Just another day in a broken world.
Просто обычный день на работе.
Just another day in the office.
Показать ещё примеры для «just another day»...
обычное дело — routine
Для вас, леди, это обычное дело.
Goin' into that perfect lady routine. Makin' me apologize.
Ну, в это время межзвездные путешествия довольно обычное дело.
Well, interstellar travel's pretty routine by now.
Обычное дело.
Routine.
Возможно, это обычное дело.
It's probably routine.
Кажется, Макклю забыл доложиться офицеру. Обычное дело, наверно, кутит где-нибудь.
Seems McClure failed to report into his parole officer, but with his type, this is fairly routine.
Показать ещё примеры для «routine»...
обычное дело — business as usual
Обычное дело для ЛуторКорп.
Business as usual for LuthorCorp.
— Ну обычное дело тогда, ха?
— So business as usual then, huh?
Это было обычное дело с теми же старыми идеями и приводило к тем же старым результатам.
It was business as usual with the same old ideas producing the same old results.
Это обычное дело.
This is business as usual.
А теперь вернемся к нашим обычным делам.
Back to business as usual.
Показать ещё примеры для «business as usual»...
обычное дело — ordinary day
Просто... Обычный день в Нью-Йорке.
Uh... it's just an ordinary day in...
— У тебя бывают обычные дни?
— Can't you have an ordinary day?
Для Кэролайн Бигсби это должен был быть самый обычный день.
It was supposed to be an ordinary day for Carolyn Bigsby.
Мы же договорились подарить детям подобие обычного дня.
We agreed we were going to try and give those children the semblance of an ordinary day.
То был самый обычный день на свете.
It was the most ordinary day in the world.
Показать ещё примеры для «ordinary day»...
обычное дело — thing
Ставит своей целью преобразование мира с помощью науки. Обычное дело.
It wants to reform the world on rational and scientific lines, you know that sort of thing.
Извините за опоздание, но... но для Шерон Кей это обычное дело.
Sorry to be late, but... but with Sharon Kay, it's the kind of thing we expect.
Я больше не могу ни есть ни думать Ни даже заниматься своими обычными делами.
I can't eat or think or do much of any thing anymore.
С близнецами это обычное дело.
Strange twin thing.
Мы не разговаривали, но это обычное дело.
Like, not to speak to, but we always did this thing.
Показать ещё примеры для «thing»...