обыкновенный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обыкновенный»
«Обыкновенный» на английский язык переводится как «ordinary» или «common».
Варианты перевода слова «обыкновенный»
обыкновенный — ordinary
Ты просто обыкновенная девчонка, живущая в маленьком городке.
You're just an ordinary little girl living in an ordinary little town.
А ночью спишь и видишь при этом свои обыкновенные, тихие, глупые сны.
At night, you sleep your ordinary sleep filled with peaceful, stupid dreams.
Я отдал годы, чтобы превратить самую обыкновенную девчонку в грязи в первоклассную артистку.
I've devoted years to converting a very ordinary little girl in pigtails into a first class artist.
Я согласен, что люди, посвятившие себя театру, не могут быть обыкновенными.
And the man or woman who accepts those terms can't be ordinary, can't be just someone.
— Обыкновенным керосином.
Ordinary paraffin.
Показать ещё примеры для «ordinary»...
обыкновенный — common
По-моему, он обыкновенный воришка.
— Could be a common thief. And that?
Женская нежность необходима нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним миром, с суевериями.
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
Ручки целуют обыкновенным смертным, а богиням и святым кланяются в ноги.
One kisses hands of common mortals, as for goddesses and saints, one ought to bow down to them.
Ты обыкновенный бандит!
You're a common thug!
Домашняя кошка обыкновенная или садовая.
The common or garden domestic cat.
Показать ещё примеры для «common»...
обыкновенный — just
Обыкновенно смотрю.
I'm just looking.
Я думаю, для него это обыкновенная прогулка.
I think he just wants to walk out with them, get a bit of air.
Это обыкновенные отношения между матерью и подростком.
It's just that mother-teenage daughter thing.
Они обыкновенные люди, вот и все.
They're just people, that's all.
— Обыкновенный баклажан...
— It's just an aubergine...
Показать ещё примеры для «just»...
обыкновенный — normal
Я обыкновенный гражданин.
Sir .. I am a normal citizen.
Хотел жить обыкновенно, учиться — у меня полное среднее образование — может, поступил бы в политехнический.
I just want a normal life, to take up my studies. I graduated from high school. Maybe I could go to the technical institute.
Я был такой же, как и другие обыкновенные американские суслики из плоти и крови , работающие в больших городах.
I was just like any other normal, red-blooded American gopher... who works in a big city.
Использовать ли мне кисть из барсучьего волоса или достаточно обыкновенной кисти для бумажных обоев?
I must use hair of badger or it will be a normal brush the sufficient thing?
Минуту назад у тебя обыкновенная жизнь, а потом вдруг тело в холодильнике?
It was really, I mean... One minute you're in your normal life, and then who's in the fridge?
Показать ещё примеры для «normal»...
обыкновенный — simple
Если обыкновенный человек рассказывает о своих приключениях, то много ли в рассказе покажется заурядным, по сравнению с тем, что думает о своих мемуарах сам автор? ..
If there is some tale of simple man about his adventures in the world worth of public familiarity, then the author of this memoir thinks that he's telling such tale.
— Обыкновенная красота.
— A simple beauty.
Если бы в озере нашли его тело то тогда ясно — либо это обыкновенное убийство, либо загадочное самоубийство.
If his body had been discovered in the lake, et bien, a simple murder problem, or an intriguing suicide.
Успокойтесь, мисс Лемон, это обыкновенные шантажисты.
It's only a simple blackmailer.
Насколько мы можем судить, на нем произошла обыкновенная техническая неполадка.
From what we can tell the Array suffered a simple mechanical failure.
Показать ещё примеры для «simple»...
обыкновенный — plain
Я считала себя такой обыкновенной неладной, что нельзя питать ко мне искренней любви.
I counted myself so plain so poorly made that no honest love could come to me.
Это самое обыкновенное вторжение.
It's an invasion, plain and simple.
Она вновь стала обыкновенным человеком.
She's merely a plain woman.
Просто обыкновенный Стивен?
Just plain Stephen?
Вот и Морлэнды ничем не отличались от других. А Кэтрин была самым обыкновенным ребенком.
But the Morlands were, in general, very plain, and Catherine, for many years of her life, as plain as any.
Показать ещё примеры для «plain»...
обыкновенный — average
Обыкновенный бизнесмен с ножом Майкротек в его машине?
An average businessman, with a Microtech Halo in his car?
Это обыкновенный портрет... почти каждого серийного убийцы... пойманного Ф.Б.Р.
That's the average profile... of almost every single serial killer... the F.B.I.'s ever hunted down.
Это так обыкновенно.
That's so average.
Бешеный пес всегда мне говорил лучше он будет мервым, чем обыкновенным человеком.
Mad Dog always told me that he'd rather be dead than average.
Хорошо, обыкновенный Оги.
Okay, average Augie...
Показать ещё примеры для «average»...
обыкновенный — just ordinary
— Представляешь, обыкновенную траву.
— You know, just ordinary weeds.
Большинство их них обыкновенные люди подобно ей.
Most of them are just ordinary people — like her.
Обыкновенно.
Just ordinary.
Иногда мне кажется, что я согласилась бы быть обыкновенной.
Sometimes I think I'd settle for just ordinary.
Обыкновенный король.
Just your ordinary King.
Показать ещё примеры для «just ordinary»...
обыкновенный — just a regular
Если они не приняли своих преступлений, это обыкновенная смерть.
If they don't admit to their crimes, then it's just a regular death.
Я был обыкновенным парнем.
I was just a regular guy.
То есть, обыкновенный лимузин.
I mean, it was just a regular town car.
Провести обыкновенную операцию на мозге, без сжимающего луча?
Just do regular brain surgery without a shrink ray?
Интересно, думать что ваш маленький универ гуманитарных наук сможет побить Мичиган — это волшебное заблуждение или обыкновенное заблуждение?
I wonder if thinking your small liberal arts school can beat Michigan is magical delusion or just regular delusion.
Показать ещё примеры для «just a regular»...
обыкновенный — regular
Ну, как обыкновенное инстинктивное желание.
As a regular instinctive impulse.
За исключением той штуки с высасыванием души, уверена, Кати была вполне обыкновенной соседкой.
Except for the soul-sucking thing, I bet Kathy was pretty regular — as far as roomies go.
Есть одна проблема, какая девушка будет встречаться с парнем... который днем ведет себя как Обыкновенный Джо, а потом ночью превращается в охотника на демонов?
The problem is, what kind of girl is gonna go out with a guy who's acting all Joe Regular by day and then turns all demon-hunter by night?
Эй, Манж, ты же обыкновенная задница. Скажи только, что это не так?
You're just a regular bad-ass, aren't you, Mange?
— Ты обыкновенный профессор?
— Yes. — Are you a regular professor?
Показать ещё примеры для «regular»...