обретать — перевод на английский
Варианты перевода слова «обретать»
обретать — find
Почему же люди не обретают мир в этом?
Why must it be that... Men find no peace?
Так почему же люди не обретают покой?
Why must it be that... Men find no peace?
Я обретаю внутренний мир в пабе.
I find my inner peace at the pub.
Лишь в этой тишине мы обретаем возможность размышлять.
It's only then that we find the quiet that we need to reflect.
Кто-то обретает покой...
Some find peace.
Показать ещё примеры для «find»...
обретать — gain
На своем пути ты будешь терять одних друзей и обретать новых.
As you continue on your path you will lose some friends and gain new ones.
Исследуя их, мы обретаем не только знания, но и власть над природой.
As we explore them, so we gain not only understanding, but power.
И они обретают большой багаж внутреннего знания о том, как устроен мир, и какое они, человеческие существа, должны занимать место в этом мире.
And they gain a great deal of inside knowledge into the ways in which the world works and how they are, as a human being, supposed to relate to that world.
Если ты воздерживаешься, ты обретаешь силу.
If you withhold, you gain power.
Когда командир омеков умирает, его дети съедают его органы и обретают его силу.
When an Omec commander dies, his children eat his vital organs and gain his strength.
Показать ещё примеры для «gain»...
обретать — make
О, все это теперь обретает смысл, Дневник.
Oh, it all makes sense now, Journal.
Скажи ему, что... Когда ты с ним,... Все обретает смысл.
Uh, tell him that when you're with him, everything makes sense.
Все как-то обретает смысл.
It all makes sense somehow.
Если взглянуть на это на бумаге, все обретает смысл.
If you look at it on paper, it makes perfect sense.
Теперь это обретает смысл.
Now it makes sense.
Показать ещё примеры для «make»...
обретать — become
Компьютер обретает сознание?
The computer becomes conscious?
Бог, солнце, Шекспир, достигнув пересечения с собою в самой реальности обретают самих себя.
God, the sun, Shakespeare, having itself traversed in reality itself becomes that self.
Обретает голос и говорит с тобой.
That's when she becomes wise and speaks to you.
— Его так сильно любят, что он обретает жизнь.
He's loved so much he becomes real.
Все, кто ему уступает, обретают любовь.
Everyone who surrenders to him becomes love.
Показать ещё примеры для «become»...
обретать — to make
Теперь это начало обретать некоторый смысл.
Now it starts to make some sense.
Все начинает обретать смысл.
— It all begins to make sense.
Доктор Тредсон, он... он сказал кое-что, что начинает обретать смысл.
Dr. Thredson, he... he said some things that are starting to make sense.
Я думала, если смогу контролировать себя, тогда, возможно, мир вокруг меня начнёт обретать смысл.
I think I thought if I could control myself, then maybe the world around me would start to make sense.
Теперь меланхоличный налет Йети стал обретать смысл.
Bigfoot's air of possessed melancholy now began to make sense.
Показать ещё примеры для «to make»...
обретать — take
Иногда его сны обретают форму в пространстве.
Sometimes his dream takes shape in space.
Здесь, на краю нашей страны, всё обретает иное измерение.
Here in this part of the country, everything takes on another dimension.
С новой последовательностью, игра обретает форму.
With each new consequence, the game takes shape.
Когда Улей обретает контроль над телом, он крадёт воспоминания этого человека.
When Hive takes over a body, he steals that person's memories.
Призраки... обретают форму в голове.
Ghosts take shape in the mind.
Показать ещё примеры для «take»...
обретать — to take
Это начинает обретать форму...
It's starting to take shape.
Но если удается раздобыть угловой кусочек, или другую понятную деталь, то головоломка начинает обретать форму... и иногда вдруг понимаешь, что все детали отлично сходятся.
But if you can get your hands on a corner piece, the part where the puzzle starts to take shape... som etimes you realize all your pieces fit together.
Он начинает обретать форму...
One begins to take shape...
Это все начинает обретать форму.
It's all starting to take shape.
Постепенно игра начинает обретать форму, — возникают ограничения, проясняются возможности:
Gradually, the games starts to take shape, constraints appear, possibilities come to light:
Показать ещё примеры для «to take»...
обретать — you got your
— Уже обретаете прежние формы? — Это не мои формы.
— You got your figure back.
Так вы обретаете Бога!
Whoo! Now that's how you get your God on!
В каждой сказке есть общая черта... злодеи никогда не обретают счастье, и это всегда было так.
Every story in it has one thing in common... the villains never get the happy ending, and it's always been right.
Пока Бэрри обретал новую личность, я всё ещё пытался выяснить на каком этапе отношения с Дэной.
As Barry was getting a new identity, I was still getting up the nerve to find out where I stood with Dana.
обретать — starting to
Ну, моя теория разгневанного духа обретает все больший смысл.
Well, that vengeful-spirit theory is starting to make sense.
Лауда начинает обретать форму, которую в начале этой гонки мы считали утраченной.
Lauda's starting to find the form that early in this race we believed he'd lost.
Должен признать, когда мой рассудок больше не затерян в тумане любви, всё это обретает смысл.
I got to admit, now that my mind is no longer lost in the fog of love, it's starting to make sense.
И наконец-то весь происходящий бред обретает смысл.
Finally this whole shit-show is starting to make sense.
Мою невесту и будущего ребенка, а ведь моя жизнь только начала обретать смысл, и я не могу...
— I know they do. ...and my life was just starting to add up to something and I can't— — I--
Показать ещё примеры для «starting to»...
обретать — sense
То есть, все эти разукрашенные пивные животы и пенопластовые руки внезапно обретают смысл когда становишься заинтересованным в игре.
I mean, all of those painted 'beer-bellies' and foam hands suddenly make sense when you have something riding on the game!
— Окей, понимаете, с тех пор, как я впервые о нем услышал, когда был ребенком, а потом, когда я стал старше, я клянусь все больше и больше вещей стали обретать смысл.
— OK, you see, ever since I first heard about him, when I was a little boy, and then as I got older, I swear to you more and more things started making sense.
— Теперь все обретает смысл.
That makes a lot of sense, though.
Все песни о любви обретают смысл.
All the songs make sense.
Все ужасные вещи, которые произошли полностью обретают здравый смысл.
All the terrible stuff that happened, it totally makes sense.
Показать ещё примеры для «sense»...