оборваться — перевод на английский

Варианты перевода слова «оборваться»

оборватьсяend

Но к сожалению, здесь нить оборвалась.
There the trail ended.
Обещанная жизнь оборвалась так внезапно.
A promising life ended abruptly.
Всё просто оборвалось.
It just... ended.
Ваши вопросы, почему связь оборвалась.
All the questions you asked surrounding that, why it ended.
Моя жизнь оборвалась, когда я увидел ее труп там.
My life ended when I saw her body lying there.
Показать ещё примеры для «end»...

оборватьсяlose

Деревенские жители знали нас целых тридцать лет, но потом их связь с Томасом как-то оборвалась.
The people in the village have known us for thirty years but they've kind of lost touch with Thomas.
Примерно в это же время оборвалась связь с шахтой, ведущей к оружию Древних.
We also lost contact with the drilling site above the Ancient weapons platform at roughly the same time.
С годами связь оборвалась.
Lost touch over the years.
Связь с ним оборвалась.
We have lost contact.
— Ну, у нас оборвалась связь.
— Well, we lost communication.
Показать ещё примеры для «lose»...

оборватьсяbreak

Он оборвётся в любую минуту!
It'll break any minute!
Опять оборвалась?
Did it break again?
Если ты соврала, то трос может оборваться.
If you lie about your weight, the bungee cord might break.
Она не могла оборваться.
It couldn't break.
Связь оборвалась!
Break contact!
Показать ещё примеры для «break»...

оборватьсяlife

Твоя жизнь могла оборваться.
You nearly lost your life.
Твоя жизнь могла оборваться, но ребенок.. это была и моя утрата.
You nearly lost your life, but the baby... that was my loss, too.
Не хочу, чтобы ещё чья-то жизнь оборвалась преждевременно.
I don't want to see another life caught in the middle.
Не одна жизнь оборвалась так..
I don't want to waste my life like that.
Ее жизнь оборвалась, но дело должно продолжаться.
A life can stop, but business must go on.
Показать ещё примеры для «life»...

оборватьсяcut short

Хотя я была обручена с блестящим молодым актером чья карьера оборвалась из-за интриг в театре.
I was engaged once, though, to a brilliant young actor whose career was cut short by the insensitivity of theatrical establishment.
Жизнь, посвященная науке, оборвалась в результате несчастного случая. Его сбил автобус.
A life dedicated to science cut short by an unfortunate bus accident.
Она сказала, что Бонни была долгожителем, пока все не оборвалось.
She said she had longevity until it was cut short.
Жаль, что она оборвалась ее проповеди.
Pity she cut short her sermon.
47 жизней оборвались и оказались на моем балансе.
47 lives cut short and the balance left on mine.
Показать ещё примеры для «cut short»...

оборватьсяcut

Так у нее начался роман с подростком — садовником, вскоре он оборвался из-за трагического происшествия.
That's how she came to start an affair with her teenage gardener, which was cut short by a tragic accident.
Это всё, что я знаю наверняка, а потом соединение оборвалось.
That much I could ascertain, and then the connection was suddenly cut.
— Его сигнал оборвался, прежде чем я определила его местоположение, но ты его найдёшь и доставишь домой.
His distress call cut out before I could pinpoint his exact location, but you will find him and you will bring him home.
— Досадно, что ужин вчера внезапно оборвался.
Shame dinner was cut short last night. I know.

оборватьсяgo

Что-то оборвалось в отце, когда он узнал.
Something just went out of Dad when he got the word.
Я звонила Скотту, чтобы услышать его версию, но звонок оборвался, и я попала на голосовую почту.
I tried calling Scott to hear his side of the story, but it rang once and went to voicemail.
К несчастью, с ее жизнью оборвалась и наша единственная ниточка к организации.
And now we'll never know who was behind this. The trail's gone cold.
Связь оборвалась.
She's gone.
Ну, разве что, если кабель оборвётся, тогда она у меня на диване смотрит телек.
Well, except when her cable goes out, then she's on my couch watching her shows.

оборватьсяsnap

Я дежурила в тот день, когда оборвался трос лифта в здании Бинг.
I was on duty when the elevator cable snapped at the Bing building.
Трос оборвался!
The cable's snapped!
— Трос оборвался!
— The cable's snapped.
Я проехал через ворота достаточно быстро, дернул за рукоятку, и в этот момент трос ручника оборвался.
I went through the gate, quite hot, — pulled on the lever and that was when the cable snapped.
На ближайшей заправке мы с Джереми немного подзависли, потому что у меня оборвался трос сцепления.
'At a filling station further up the road, Jeremy and I had pulled over, because my clutch cable had snapped.'
Показать ещё примеры для «snap»...

оборватьсяdrop behind

Может оборваться.
He may drop behind.
Не оборвётся.
He does not drop behind.
— Да, связь оборвалась.
Yeah,the call dropped out.
Оборвалось.
Oh, it dropped.

оборватьсяline went dead

И разговор оборвался.
Then the line went dead.
Смотри, разговор с Даниэль Росс длился меньше минуты, пока не оборвался.
Look, Danielle Ross was on the phone for less than a minute with us before the line went dead.
Она сказала, что находится здесь, и связь оборвалась.
She gave her location here, and the line went dead.
Я как раз её об этом спрашивал, но потом звонок оборвался.
I was just asking her, but the line went dead.
В каком смысле, звонок оборвался?
What do you mean, the line went dead?
Показать ещё примеры для «line went dead»...