обличье — перевод на английский

Варианты перевода слова «обличье»

обличьеform

А не знаешь ли ты, попик, может ли ведьма с помощью нечистой силы изменить человеческое обличье?
And, did you know that witch can change it's form, by using an unnatural forces.
Я не знаю, какое обличье они примут.
I am not aware of the form it will take.
Днём он принимает человеческое обличье.
Look, I know it can take on human form.
Я встретился с и отбросил своё земное обличье.
I have met with the ? and have shed my earthly form.
Он был в человеческом обличье однако поверьте мне, по сути, демон и есть.
She was in human form... but in actuality, a frightening demon!
Показать ещё примеры для «form»...

обличьеdisguise

В любом случае, после ресторана он должен был переменить обличий.
After the masquerade at the restaurant, he'd need to abandon his disguise.
Штриги принемают человеческое обличье, когда они не на охоте.
Shtrigas take on a human disguise when they're not hunting.
Какое человеское обличье?
What kind of human disguise?
Доктор — отличное обличье.
Doctor's a perfect disguise.
Они скрывают свое подлинное обличье под клонированной человеческой кожей.
They disguise their appearance by cloning human flesh.
Показать ещё примеры для «disguise»...

обличьеface

У меня много обличий.
I have many faces, you see.
У Шана слишком много обличий, чтобы доверять ей.
Shana has too many faces to trust.
Дьявол, который имеет много обличий.
The Devil who has many faces.
У него много обличий.
It wears many faces.
Я уверен ты сможешь найти выход, с помощью одного из твоих обличий.
I'm sure you can find your way out with one of your two faces.
Показать ещё примеры для «face»...

обличьеhuman

У душ грешников человеческое обличье, но четыре ноги, и эти души попадают в ад для грешников.
Souls with human faces grow four legs and fall into sinners' hell.
Я отвёз Фрэнки на танцы с чудовищем в женском обличье.
So, I dropped Frankie off at the dance with an awful human being.
Несколько высших ангелов присоединились к Гавриилу, они могут появиться в обличье людей.
A few of the higher angels have joined Gabriel, and they can appear perfectly human.
Ты будто американские горки в человеческом обличье, вот только ты всегда едешь вниз.
You're like a human roller coaster, except you only go down.
ты не должен показывать людям свое истинное обличье.
Third, you must never reveal your divine appearance to humans.

обличьеguise

Но знай даже если волк в человеческом обличье будет жить среди людей,.. ...он никогда не станет человеком.
But, you know even if a wolf takes the guise of a man and lives among them he can never be human.
Мне кажется, мистер Кинастон мог бы быть звездой в любом обличье.
No, I think Mr Kynaston could be a star in any guise.
Ты была уличена в своем истинном обличье, ночной ведьмы, твоей жертвой.
You were seen in your true guise, the night hag, by your victim.
Скажем так, враг приходит во многих обличьях.
Let's just say the enemy comes in many guises.
И беспокойный дух может принимать разные обличья.
And turbulent spirits can come in many guises.
Показать ещё примеры для «guise»...

обличьеshape

Дьявол — повсюду и может принимать любые обличья.
The Devil is everywhere and takes all shapes.
Он может менять обличья.
He can change his shape.

обличьеher human form

В человеческом обличье — да.
In her human form, anyway.
Тюлень, принимающий обличье красавиц.
A seal who takes a beautiful human form.
В человеческом обличье Дракулу можно убить, как любого другого.
In his human form, Dracula can be killed like anyone else.

обличьеwolf

Ты видела, что я сделала в волчьем обличье, кто я такая.
You saw what I did as a wolf, what I am.
Потому что когда ты в волчьем обличье, ты ничего не можешь представить.
Because when you're the wolf, you can't imagine anything else.
Теперь он постоянно в волчьем обличье?
That he's a full-time wolf now?