облако — перевод на английский

облакоclouds

Как однажды в Лангмарке... в Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии... на Западе... на Востоке... на Юге... на земле, на воде, и в облаках.
As once at Langemarck... at Tannenberg... before Lüttich (Liege)... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds.
А у тебя голова в облаках.
Your head's in the clouds.
Уношусь я в небо,к облакам
I'm somewhere in the clouds high above
Или облакам и солнцу.
Or maybe to the clouds or the sun.
Я не стану смотреть в землю и ходить по земле с остальными,.. Покуда есть горные вершины и облака,.. и бескрайнее пространство.
I will not look to the ground and move on the ground with the rest... not so long as there are those mountaintops and clouds... and limitless space.
Показать ещё примеры для «clouds»...

облакоsky

К востоку от гор, к западу от лесов зубчатые стены замка моего отца достигают облаков.
East of the mountains, west of the forests the battlements of my father's castle reach to the sky
Но третья — в облака...
Third one straight to the sky.
Когда мне было 12, я любил сидеть в отцовском саду в памяти воздух, пахнущий цветением апельсинов причудливые облака, мечты о неизведанных мирах.
When I was 12, I used to sit in my dad's garden... the air full of the smell of orange blossoms... watching the sky, dreaming of faraway places.
Сквозь облака и горы лети!
Charging through the sky, while we overcome mountains!
У него и так голова всегда в облаках.
He lives with his head in the sky.
Показать ещё примеры для «sky»...

облакоdreaming

Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
You see, when you're a good girl and play with the other children don't go moping and dreaming by yourself your daddy wants to do everything he can to make you happy.
Ну, чего в облаках витаешь?
Now what are you dreaming about?
Хватит витать в облаках!
Stop day dreaming, will you?
Я не витаю в облаках.
I'm not day dreaming.
Ты не витаешь в облаках.
You're not day dreaming.
Показать ещё примеры для «dreaming»...

облакоdark cloud

Как будто что-то приближается ко мне, темное облако.
As if something were closing in on me, a dark cloud.
Прочь отсюда, мерзкое облако!
Away from here, dark cloud! Get away already!
Мерзкое облако!
Low dark cloud!
Совсем недавно у меня не было сна ни в одном глазу... а потом я почувствовала,... как на меня наплывает черное облако.
One moment I was on guard, wide awake... and the next I felt like... a dark cloud came over me.
Слушай, я не собираюсь прятаться каждый раз, когда темное облако возникает над твоей головой.
Listen, I'm not going to run for cover every time a dark cloud forms over your head.
Показать ещё примеры для «dark cloud»...

облакоcloud cover

Э, сегодня не слишком много облаков над Северной Америкой.
Uh, not too much cloud cover over North America today.
Ну, когда ракета прошла облака, она была обнаружена спутниками раннего предупреждения, которые и запустили перехватчик.
Well, once the missile cleared cloud cover, it was detected by the early-warning satellites, which launched an interceptor, or kill vehicle.
Смотрите, слой облаков немного сократит количество ультрафиолета, но 95% смертельной дозы все еще смертельно.
Look, the cloud cover will depreciate a small percentage of UV rays, but ninety-five percent of deadly is still deadly.
Небо в облаках.
It's cloud cover.
Ох, Трули плачет даже из-за облаков.
Oh, Truly cries over cloud cover.
Показать ещё примеры для «cloud cover»...

облакоdaydream

Перестань витать в облаках.
Don't daydream.
Нет, я имел в виду... я уверен, что он витает в облаках.
No, I mean, I swear, he lives in a daydream.
Давай, Не витай в облаках...
Don't daydream!
А, ты всегда витал в облаках...
You've always liked to daydream.
Витать в облаках.
Daydream.
Показать ещё примеры для «daydream»...

облакоmushroom cloud

Я знаю, что могу сделать атомное грибовидное облако.
I know I can do a mushroom cloud.
На горизонте было грибовидное облако.
There was a mushroom cloud.
Наблюдаю грибовидное облако 16 километров в высоту к северо-западу над Денвером.
I've got a mushroom cloud 16 kilometers in height somewhere northwest over Denver.
Так. Сейчас семь утра. Не вернётесь через час — можете искать грибовидное облако.
If you're not back in an hour, look for the mushroom cloud.
— Я... потому что облака не было.
It was the mushroom cloud for me.
Показать ещё примеры для «mushroom cloud»...

облакоblack cloud

Я видела как мир был укрыт черным облаком .
I caused the world to be covered in a black cloud.
Он улетел в водоворот черных облаков.
He flew into the swirl of the black cloud...
Лейтенант... Не выпытывая, почему это черное облако нависло над вашей головой, могу я кое-что предложить?
Lieutenant... without knowing why there's a black cloud hanging over your head, may I suggest something?
Шелковый путь, который вы когда-то открыли, будет покрыт черным облаком с запада, не оставляя ничего, кроме сорняков и крапивы."
The Silk Road you once opened will be overtaken by a black cloud from the West, leaving nothing but weeds and nettles."
Там было черное облако, молнии, а потом все взорвалось!
There was a black cloud, lightning and then everything blew up!
Показать ещё примеры для «black cloud»...
Ну, он ученый и немного витает в облаках.
Well, he's a scientist and a bit inclined to have his head in the air.
В каких облаках витаешь?
Where is your head?
Нам грустный мир приносит дня светило — лик прячет с горя в облаках густых...
The sun for sorrow will not show his head. Go hence, to have more talk of these sad things.
Твоя проблема в том, что ты витаешь в облаках.
Your problem is you got your head up your ass.
Обожаю цыпочек, витающих в облаках! Когда они начинают болтать, можно смело смотреть на то, что у них там ниже шейки!
I like those chicks with them head cones when they start talking, you can drop below the horizon.
Показать ещё примеры для «head»...

облакоpuff

Полагаю, в облаке дыма?
In a puff of blue smoke, I suppose?
Я тяну за тросы и пропадаю в облаке дыма.
I pull on the cables -— I'm gone in a puff of smoke.
Ты надеялся, что он исчезнет в облаке дыма.
You were hoping he'd disappear in a puff of smoke.
И если нам понадобится, мы заставим людей исчезнуть в облаке дыма.
And if we need to, we can make people disappear in a puff of smoke.
Как облако дыма исчезну.
Like a puff of smoke, gone.
Показать ещё примеры для «puff»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я