облако — перевод на английский

Быстрый перевод слова «облако»

«Облако» на английский язык переводится как «cloud».

Пример. На улице собрались темные облака, предвещая грозу. // Dark clouds gathered outside, heralding a storm.

Варианты перевода слова «облако»

облакоcloud

А у тебя голова в облаках.
Your head's in the clouds.
Или облакам и солнцу.
Or maybe to the clouds or the sun.
Я не стану смотреть в землю и ходить по земле с остальными,.. Покуда есть горные вершины и облака,.. и бескрайнее пространство.
I will not look to the ground and move on the ground with the rest... not so long as there are those mountaintops and clouds... and limitless space.
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
Have to cut through jungles... and climb mountains so high they rise above the clouds.
Белые облака.
White clouds.
Показать ещё примеры для «cloud»...

облакоsky

Но третья — в облака...
Third one straight to the sky.
Сквозь облака и горы лети!
Charging through the sky, while we overcome mountains!
У него и так голова всегда в облаках.
He lives with his head in the sky.
Я представлю, как ты прослезишься, когда увидишь, как крылья ангела скрываются за облаками.
And I can see you moved to tears as you watch that mystic angel! Spread its wings and disappear into the sky.
В облаках?
The sky?
Показать ещё примеры для «sky»...

облакоdreaming

Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
You see, when you're a good girl and play with the other children don't go moping and dreaming by yourself your daddy wants to do everything he can to make you happy.
Ну, чего в облаках витаешь?
Now what are you dreaming about?
Хватит витать в облаках!
Stop day dreaming, will you?
Я не витаю в облаках.
I'm not day dreaming.
Ты не витаешь в облаках.
You're not day dreaming.
Показать ещё примеры для «dreaming»...

облакоdark cloud

Как будто что-то приближается ко мне, темное облако.
As if something were closing in on me, a dark cloud.
Прочь отсюда, мерзкое облако!
Away from here, dark cloud! Get away already!
Мерзкое облако!
Low dark cloud!
Совсем недавно у меня не было сна ни в одном глазу... а потом я почувствовала,... как на меня наплывает черное облако.
One moment I was on guard, wide awake... and the next I felt like... a dark cloud came over me.
Слушай, я не собираюсь прятаться каждый раз, когда темное облако возникает над твоей головой.
Listen, I'm not going to run for cover every time a dark cloud forms over your head.
Показать ещё примеры для «dark cloud»...

облакоhead in the clouds

Это была добропорядочная дева, она шла и витала в облаках.
There was this square tart walking on the street with her head in the clouds.
Она витала в облаках, у неё были глупые идеи, из-за которых у меня появились глупые идеи.
She had her head in the clouds and it was full of stupid ideas. And it gave me stupid ideas.
Оппенгеймер витает в облаках, а его ставленнику, 28-летнему умнику, вы до конца не верите.
Oppenheimer, he's got his head in the clouds and his sidekick is this 28-year-old hotshot who you don't fully believe in.
Нам пора спуститься с облаков на землю.
We all need to get our heads out of the clouds.
Перестань видать в облаках, Тито.
Get your head out of the clouds, Tito.
Показать ещё примеры для «head in the clouds»...

облакоblack cloud

Я видела как мир был укрыт черным облаком .
I caused the world to be covered in a black cloud.
Он улетел в водоворот черных облаков.
He flew into the swirl of the black cloud...
Лейтенант... Не выпытывая, почему это черное облако нависло над вашей головой, могу я кое-что предложить?
Lieutenant... without knowing why there's a black cloud hanging over your head, may I suggest something?
Там было черное облако, молнии, а потом все взорвалось!
There was a black cloud, lightning and then everything blew up!
А потом черное облако, молнии, и твоя лаборатория была уничтожена.
And then, the black cloud, the lightning, and your laboratory being destroyed.
Показать ещё примеры для «black cloud»...

облакоdaydream

Перестань витать в облаках.
Don't daydream.
Нет, я имел в виду... я уверен, что он витает в облаках.
No, I mean, I swear, he lives in a daydream.
Давай, Не витай в облаках...
Don't daydream!
А, ты всегда витал в облаках...
You've always liked to daydream.
Витать в облаках.
Daydream.
Показать ещё примеры для «daydream»...
Ну, он ученый и немного витает в облаках.
Well, he's a scientist and a bit inclined to have his head in the air.
В каких облаках витаешь?
Where is your head?
Нам грустный мир приносит дня светило — лик прячет с горя в облаках густых...
The sun for sorrow will not show his head. Go hence, to have more talk of these sad things.
Твоя проблема в том, что ты витаешь в облаках.
Your problem is you got your head up your ass.
Обожаю цыпочек, витающих в облаках! Когда они начинают болтать, можно смело смотреть на то, что у них там ниже шейки!
I like those chicks with them head cones when they start talking, you can drop below the horizon.
Показать ещё примеры для «head»...

облакоclouds above float

Разодранные в лохмотья, несутся облака.
Plucked into ragged shreds, the clouds above float by.
Нельзя допустить, чтобы ядовитое облако накрыло половину центрального Техаса.
We can't have a poison cloud floating across half of central Texas.
Я не могла ничего сделать,он был в облаках.._BAR_я..я смотрела, когда он_BAR_упал..я думала он умер..
I-I couldn't do anything. I was just--I was just in the clouds floating, watching while he--while he-— while he-— you-— you fell to your death.
Наверху небо, воздух и облака, плывущие по нему.
Up in the sky, there's air And clouds float there

облакоclouds pass by

Следить за облаками... И читать...
Watching clouds pass by while reading
Он был за облаками и видел...
He would pass the clouds, and saw...
Плывущие облака, проклинаю и вас Моё страдание убивает меня
The passing clouds, goddamn you, and how, my suffering is killing me.
Оно просто закрыто проплывающими серыми облаками.
It's just covered with gray clouds passing by.