обещание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обещание»

«Обещание» на английский язык переводится как «promise».

Пример. Он дал мне твердое обещание вернуться до полуночи. // He gave me a firm promise to return before midnight.

Варианты перевода слова «обещание»

обещаниеpromise

Сдержи своё обещание.
Just keep your promise.
Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
That kid...is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Вы не забыли о нашем давнем обещании? то уже мне не будет равных.
Do you remember our promise from that time? I would be the peerless one.
А за невыполненное обещание нельзя привлечь к суду.
Say, breech of promise is a good case, too.
— Значит нарушишь обещание.
— Then you'll break your promise.
Показать ещё примеры для «promise»...

обещаниеmake promises

Ние не правим просто обещания, ние ги спазваме.
We don't just make promises, we always keep them.
Я не даю обещаний, которые не могу сдержать.
I don't make promises I can't keep.
Не надо давать обещаний, которых не сдержишь.
You shouldn't make promises that you can't keep.
Нельзя раздавать обещания, а потом вышибать у человека почву из-под ног, понятно?
You don't just make promises and pull the rug out from under somebody, do you?
Не давай обещаний, сдержать которые ты не готов.
Hey, don't make promises you're not prepared to keep.
Показать ещё примеры для «make promises»...

обещаниеkeep my promises

Но в другой руке... моё обещание.
But I, on the other hand... keep my promises.
Ты никогда не сдерживал моих обещаний!
You never keep my promises!
Я исполняю свои обещания,малыш .
I keep my promises, James.
А свои обещания я держу.
And I keep my promises.
Я выполняю свои обещания.
I keep my promises.
Показать ещё примеры для «keep my promises»...

обещаниеword

Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
— Я держу обещание.
— I keep my word.
Разве я не сдержал обещания?
I kept my word.
Да не нужно мне твоё чёртово обещание, Джерри.
I'm not talking about your damn word, Jerry.
Хотите сказать, что обещаниям Тони нельзя верить?
So what are you saying? I can't count on Tony's word? No, I'm not saying that.
Показать ещё примеры для «word»...

обещаниеpledge

Теперь наше обещание воплощается в реальность.
This pledge is now about to become a reality.
Я даю нерушимое обещание торжественно клянусь честью моего отца, кровью моего рода...
I give you my undying pledge my solemn oath on my father's honour, on the blood of my heart...
Это обещание Роберта Брюса.
It's the pledge of Robert the Bruce.
За это он бы сдержал данное им обещание — убедился, что деньги переведены, как было условлено.
In exchange for which, he'd stand by his pledge — make sure the money came through as they'd arranged.
Кревлорнесват из клана Смерти, дай мне свое обещание.
Krevlornswath of the Deathwok Clan, give me your pledge.
Показать ещё примеры для «pledge»...

обещаниеbreak promises

Лжёте, не держите обещаний.
You lie, you break promises.
Ты лжешь и обманываешь, и раздаешь обещания направо и налево а затем думаешь, обниму ее и все будет...
You lie and cheat and break promises right and left and then think because you put your arms around me, everything's all right,
Все эти лживые обещания.
All those broken promises.
— Здесь обещания неуместны. — Слушайте, доктор Менесес.
...broken promises...
Я когда-нибудь не сдержал обещание?
When did I ever break a promise?
Показать ещё примеры для «break promises»...

обещаниеcommitment

Обещание же тебе давали.
You had a commitment.
Обещание?
Commitment?
Не было у меня никакого обещания.
I didn't have any commitment.
Ваш отец дал обещание.
Your father made a commitment.
Ждем, когда выполните свое обещание, депутат.
We're waiting for you to fulfil your commitment, commissioner.
Показать ещё примеры для «commitment»...

обещаниеresolution

Ну, это часть моего обещания на этот год, больше ходить в театр.
Well, it was part of my new year's resolution To see more theater.
Робин, Ты забыла о своем новогоднем обещании?
Robin, have you forgotten about your New Year's resolution?
Доске обещаний.
Resolution board.
Её зовут Доска для новогодних обещаний.
His name is new year's resolution board.
Я дал обещание пользоваться зубной нитью.
I made a resolution to floss.
Показать ещё примеры для «resolution»...

обещаниеmake

Ты поклялся своей женщине, я дал обещание братьям.
You promised your woman, and I made a vow to my brothers.
Да, я тоже давала много обещаний.
Yes. I made a lot of promises, too.
Вы сами должны позаботиться о своих обещаниях, а не я.
These resolutions should be about you, and I made it about me.
Я давал тебе много обещаний на протяжении многих лет.
I made a lot of promises to you over the years.
Я давал много обещаний, которых так и не выполнил.
I made a lot of promises I never made good on.
Показать ещё примеры для «make»...

обещаниеmake good on your promise

Ты готов выполнить обещание, данное тобой моей девочке, Блейк?
Are you prepared to make good on your promise to my little girl, Blake?
Пора выполнять обещание.
Time to make good on your promise.
Мы выполним свое обещание по поводу вашего парнишки.
We'll make good on our promises to your boy.
Дело в 480 делах и десятилетии, которое я провел выклянчивая деньги, чтобы мы смогли выполнить свои обещания.
This is about a 480-case backlog and the decade I have spent whoring for money so we can make good on our promises.
Хорошее обещание, смотри как он вваливается во Фреон.
Making good on that promise, look how he piles into Freon.
Показать ещё примеры для «make good on your promise»...