обеспокоить — перевод на английский

Варианты перевода слова «обеспокоить»

обеспокоитьbother

Если бы даже они стояли на головах, это бы не обеспокоило меня... они хотя бы весело проводят время.
If they stood on their heads, it wouldn't bother me if they were having a good time.
Это бы вас обеспокоило, не так ли?
That would bother you, wouldn't it?
Потому, что она моя пациентка и вы думаете, что ваше знакомство может обеспокоить меня?
Is it because she's my patient and you think, it might bother me that you met?
Если да, то это тебя обеспокоит?
Would it bother you if he did?
Не понимаю, почему тебя это так обеспокоило.
I don't know why you let something like that bother you so much.
Показать ещё примеры для «bother»...

обеспокоитьconcerned

Я уверен, узнай он об этом, эго бы это обеспокоило.
— Surely he would have been concerned. — Yes. You see, that was it.
Меня обеспокоит то, что Тилк сообщил мне о Гоаулдах.
I am concerned by what Teal'c has told me of these Goa'uld.
Нас обеспокоил тот факт, что Новая Кристин все еще хранит в себе гнев по поводу вашего разрыва...
We were concerned that perhaps new Christine wasn't dealing with her anger over the breakup, but...
Я имею в виду, не было ли кого-нибудь или чего-нибудь на работе, что бы его обеспокоило или расстроило?
What I mean is, was there anyone or anything at work that was causing him to be concerned or upset?
А меня, в частности, обеспокоили посмертные синяки вокруг рта жертвы, здесь и здесь.
Specifically, I am concerned about the post-mortem bruising around the victim's mouth, here and here.
Показать ещё примеры для «concerned»...

обеспокоитьworry

В частности, аист обеспокоил ее.
It was the storks in particular that worried her.
Я решил тебя дождаться, но вдруг вернулась мамочка, и её очень обеспокоил звонок твоего отца, так что всё к лучшему.
I was prepared to wait for you, but then Mom came home after she received a very worried call from your dad, and it all worked out quite well.
Это нас и обеспокоило.
That's what's got us worried.
Твоя монотонная цветовая схема того, что ты показал сегодня, очень обеспокоила нас.
Michael... The monotone color scheme of what you showed today really worried us.
Кое-что, что меня обеспокоило.
Something that worried me.
Показать ещё примеры для «worry»...

обеспокоитьdisturb

И это меня обеспокоило.
And that disturbed me.
Хотя сейчас, когда я представил себе взрослых мужчин в подгузниках, это меня скорее обеспокоило.
Now I'm picturing men wearing nappies, and I'm disturbed.
Но однажды один вор обеспокоил меня очень сильно.
But one thief disturbed me very much.
Я осмелилась заглянуть за дверь и обнаружила кое-что, что меня обеспокоило.
I ventured through a door and uncovered something that disturbed me.
Это их только обеспокоит.
It will only disturb them.
Показать ещё примеры для «disturb»...

обеспокоитьtrouble

Я вас обеспокоила, простите.
Sorry to trouble you.
Надеюсь, я не очень обеспокоила тебя.
I hope I haven't caused you any trouble. — What do you mean?
Я не обеспокою Вас больше.
I won't trouble you any further.
Сожалею, что леди Мэри решила вас этим обеспокоить, милорд.
But I'm sorry if Lady Mary saw fit to trouble you with it, my lord.
Со всем уважением, по-вашему, это действительно могло бы обеспокоить Тоби?
With all due respect, does that really sound like something that would trouble Toby?

обеспокоитьdistress

Матери и младенцы вызывают в обеспокойте, поскольку они отделены, поднятый и тянувший прочь ... скоро быть беспощадно прорубленным до смерти.
Mothers and babies call out in distress as they are separated, hoisted up and dragged off ... soon to be mercilessly hacked to death.
Хотя подозреваю, её бы глубоко обеспокоила мысль о какой-то
Though I suspect she would be deeply distressed at the thought of some