обвинительный приговор — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «обвинительный приговор»
обвинительный приговор — conviction
Обвинительный приговор у нас в кармане, как раз Вы выступите в качестве свидетеля.
We can get a conviction, now we have you as a witness.
Не кстати ли тебе будет информация, которая приведёт к аресту и обвинительному приговору для убийцы Эндрю Пэккарда?
How about information leading to the arrest and conviction of Andrew Packard's murderer?
Я уверена, мы получим обвинительный приговор.
I'm sure we'll get a conviction.
Разоблачение детектива, который исказил факты для обвинительного приговора — это великое телевидение.
Exposing a detective who bent the truth for a conviction is great TV.
Дай угадаю. Думают, что я хочу забраться по карьерной лестнице, добившись обвинительного приговора для господина Прилежности, и чтобы из моего дела убрали этот прецедент, я правильно понял?
They think I'm trying to move up the ladder by getting a conviction on Mr. Clean, get that citation removed from my file, is that right?
Показать ещё примеры для «conviction»...
обвинительный приговор — guilty verdict
Предсказываю, что они вернутся до полуночи с обвинительным приговором.
I predict they come back before noon with a guilty verdict.
Они не будут склонны отменять обвинительный приговор.
They won't be tempted to reverse a guilty verdict.
После обвинительного приговора ее словами можно будет подтереться.
Once the guilty verdict's in, her words will be lining budgie cages.
Можно подумать, это Рождественское утро, и он разворачивает подарок — обвинительный приговор.
It's like it's Christmas morning and he's unwrapping a guilty verdict.
Без железного доказательства того, что бензол существовал, я не смогу добиться обвинительного приговора.
Without hard proof the benzene existed, there is no way I can get a guilty verdict.
Показать ещё примеры для «guilty verdict»...
обвинительный приговор — indictment
Мы должны проголосовать за обвинительный приговор, даже не выслушав обвинительного акта Сен-Жюста.
We should approve the indictment without hearing Saint-Just's report!
Мне бы хотелось сказать, что я здесь потому, что мы продвигаемся вперед по делу обвинительного приговора, но это не так.
I'd like to say I'm here because we're moving forward with the indictment, but that would be inaccurate.
Если она получит обвинительный приговор без содержания под стражей, она станет нашей головной болью.
If she gets indictment without detention, she becomes our responsibility.
для обвинительного приговора, как это может замотивировать встать на путь
for an indictment, how that can motivate them to take the path--
и будет вовлечен посол, мы сможем получить ее обвинительный приговор без содержания под стражей.
and the ambassador gets involved, we may be able to get her indictment without detention.
обвинительный приговор — guilty
Когда присяжные услышат историю, они вернуться с обвинительным приговором по всем пунктам.
When the jury hears her story, they are gonna come back guilty on all counts.
И если будет вынесен обвинительный приговор... пусть боги покарают подсудимого.
And if found guilty... may the gods punish the accused.
Они сказали мне, что, если я не смогу обеспечить обвинительный приговор этому мужчине, они сами посадят меня.
They told me that if I didn't ensure that he was found guilty, they'd bring me up on charges.
Это не обвинительный приговор
It's not guilty.
Не думал, что от обвинительного приговора мне полегчает.
I never thought the word «guilty» would do that.