небо — перевод на английский
Быстрый перевод слова «небо»
«Небо» на английский язык переводится как «sky».
Варианты перевода слова «небо»
небо — sky
— Небо.
— The sky.
Это как.. как будто небо в огне.
It's like-— it's like the sky's on fire.
Небо в огне.
It's like the sky's on fire.
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.
The sky went from dark to light, and it looked like it was on fire, just like Victoria said.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
You always think something's there, and, like, the whole thing with the sky now...
Показать ещё примеры для «sky»...
небо — heaven
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
I've died, gone to heaven, or maybe I'm just going to have roast chicken Southern style.
Знаете, мадам Лепик хотелось бы уйти на небеса одной, без меня.
You know, Mme Lepic would like to go to heaven on her own, without me.
Что там поется в этой песне про небеса?
What was that song about heaven?
Спасибо небесам.
Thank heaven.
Я так и думала! Небеса послали вас мне.
Praise heaven for leading me to you!
Показать ещё примеры для «heaven»...
небо — blue sky
Глядя молча на голубое небо.
Looking silently at the blue sky.
Помните ветер и солнце, поля, синее небо...
Remember the wind and the sun, the fields, the blue sky...
Стайки штурмовиков в голубом небе над кукурузным полем, уходящие за горизонт.
Spitfires and Hurricanes in the blue sky over the cornfields.
— Это новое небо на Марсе.
— That's a new one. — Blue sky on Mars.
— Смотри, там чистое небо!
— Blue sky! Let us chase it!
Показать ещё примеры для «blue sky»...
небо — star
Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют — Сиять за них, пока они вернутся.
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Однако, звезды — это не только узоры в небе.
But there's more to the stars than just pictures.
Работали, был свой номер, звезд с неба не хватали, но жили и жили великолепно.
We weren't stars, but we made a living.
Было красиво, чистое звездное небо.
It was beautiful, so clear, with stars.
Но мы можем поблагодарить небеса за то, что не живем в Парагвае.
But you can thank your lucky stars we don't live in Paraguay.
Показать ещё примеры для «star»...
небо — night sky
Я никогда не смотрел на ночное небо не осознавая, что это еще не все, что мы можем надеяться понять.
I never looked at the night sky without an awareness that there's more out there than we can ever hope to understand.
Шана, ты когда-нибудь смотрела на ночное небо?
Shahna, don't you ever look at the night sky?
Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости рассматривает звезду, которую мы называем Солнцем, и хотя бы на миг предается невероятным фантазиям.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Some people think these things are really in the night sky but we put these pictures there ourselves.
Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать.
Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known.
Показать ещё примеры для «night sky»...
небо — air
Под воздействием мази женщина могла летать по небу.
The witchcraft of the ointment would allow them to fly through the air.
Они жили в небе, в воде и на земле.
They lived in the air and water as well as on land.
И даже не успев понять это, ты паришь в небесах.
And before you know it, you're walking on air.
Ммм, как мы их запустим в небо?
Mmm, how would, er, we get them into the air?
Романтика витала в небе?
Romance was in the air?
Показать ещё примеры для «air»...
небо — cloud
На небе ни одной тучки.
There's no clouds anymore.
Надеюсь, небо будет чистое. Лишь бы его увидеть.
I hope there'll be no clouds.
На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы.
He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
Геерт, спуститесь с небес на землю!
Geert, come down from those academic clouds.
На небе — боги, нет там места для меня.
On the clouds without me.
Показать ещё примеры для «cloud»...
небо — blue
Небо белое?
Is it blue?
— Свалился с неба.
— Appeared out of the blue.
Небо было голубым, Эрик. Когда-то.
It was blue, Erik once.
А мои крылья — чистый хром, и облака — родимый дом. Хип-хоп, хип-хоп, мои друзья, средь облаков летаю я. В лазури неба голубой парю беззвучно над землей.
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
Как гром среди ясного неба?
Out of the blue?
Показать ещё примеры для «blue»...
небо — palate
Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили.
Babies were being born with no arms, no legs, no palate, no eyes, and those were the children that lived.
В значительной степени благодаря нёбу.
It's done largely with the palate.
Он ест только мягкую пищу, которую разминает между языком и нёбом.
He never learned to walk. He only takes soft food... which he presses between the tongue and the palate.
Его язык прилипнет к верхнему небу. И будет он говорить, как женщина, если увидите его вблизи, и будет он...
His tongue shall cleave to the roof of his upper palate and he shall speak like a woman, if you watch him closely.
Выбиты четыре передних зуба, два вошли в мягкое нёбо.
Knocked out four front teeth, two embedded in the soft palate.
Показать ещё примеры для «palate»...
небо — high
— Неожиданно вознёсся до небес.
— Moving in very high society suddenly.
О, всемилостивый господь сущий на небесах упокой в своей блаженственной благодати среди святости и чистоты сияющей подобно своду небесному Андрея, отца моего отошедшего в свой вечный дом.
Oh, God, full of compassion... who dwellest on high grant perfect rest beneath the sheltering winds of thy presence... among the holy pure who shine as the brightness of the firmament... to Andrei, my father... who has gone to his eternal home.
Нет, вознесется к небесам!
She is redeemed on high!
Он получил благословение на небесах, мадам Болье.
He's been blessed from on high, Mrs. Beaulieu.
Мастер, ваш повелитель, парит в небесах!
Your Lord and Master stands on high!
Показать ещё примеры для «high»...