нынче — перевод на английский
Варианты перевода слова «нынче»
нынче — these days
Да, условия нынче повсюду плохие.
Well, conditions are bad everywhere these days.
Самураи нынче благородством не отличаются ...
Samurai are wicked these days ...
— Молодежь нынче стала умнее, Рафаэль!
The young people are smarter these days, Rafael. Yes, indeed!
Кто его нынче знает.
You never know these days.
А как нынче дела в гостинице?
How's the inn doing these days?
Показать ещё примеры для «these days»...
нынче — now
— Нынче я запросто удалюсь.
— Now, I can easily let myself out.
Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем.
We must live. We must love. We must believe that we're not only living now on this lump of earth, but that we have lived and shall live forever, in everything.
А вот нынче жизнь кончается, душа на покой просится.
But now that my life's coming to an end, my soul cries for eternal rest.
Возможно, их мир нынче мертв... Но миллионы лет назад он кишел жизнью.
Perhaps a world that's dead now, but a few million years ago could have been teeming with life.
Мужичков, и тех гонят. Нынче не разбирают.
Peasants, too, they're hunting up, they can't pick and choose now.
Показать ещё примеры для «now»...
нынче — today
Ах, кашемир, нынче этим не удивишь.
Ah, a cashmere, today things get quickly too familiar.
— Что моя жёнушка поделывает нынче?
— What will my wife do today?
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Three times today my footcloth horse did stumble... and started when he looked upon the Tower... as loath to bear me to the slaughterhouse.
Кто видел нынче солнце?
— Who saw the sun today?
— Вы нынче разыгрывали представление?
— You were in a performance today.
Показать ещё примеры для «today»...
нынче — tonight
Нынче вечером я уйду... забрав вас...с собой...
I'll leave tonight, taking you with me.
Нет, нынче вечером не тяжко.
No, not tonight.
Нынче к ночи Мне свадебные простыни постелешь. Да, Яго позови.
Prithee, tonight lay on my bed our wedding sheets remember and call thy husband hither.
Нынче он меня звал, я не поеду.
I won't go tonight.
И ты наверняка устал, Саундер. Обставил тебя этот енот нынче вечером.
You ought to be tired, too, Sounder cause that coon sure whipped the hell out of you tonight.
Показать ещё примеры для «tonight»...
нынче — nowadays
Новости нынче расходятся быстро.
News travel fast nowadays.
А нынче хотят длинные и с фильтром и...
Nowadays, they want long ones and filters and...
Но нынче молодые офицеры любят опробовать свои мечи... на белых шеях.
But nowadays new officers like to try out their swords... on white necks.
Девочки нынче думают, что все знают.
Girls nowadays think they know so much.
Батюшки! Чему только нынче не учат детей!
Upon my soul, how children are educated nowadays.
Показать ещё примеры для «nowadays»...
нынче — morning
Но вот что нынче я в шатре нашёл.
This found I on my tent this morning.
Нынче утром прислал мне со студентом пару чулок.
So maybe a can do you some good, huh? This morning he sent me a pair of stockings for the law student.
Да, как я и говорила вам нынче утром.
As I explained to you this morning, yes.
Тогда простите. Возможно, что похож он на другого, ...которого я видел нынче утром. Иль он ещё лицу другому служит?
Then I beg your pardon, but either your servant is identical to the one I saw this morning, or he is servant to another master as well.
Красавицу, о которой нынче утром и не ведал. Женщину твоей судьбы.
The soldier meets a lovely person he didn't know this morning his dream woman.
Показать ещё примеры для «morning»...
нынче — this time
Я нынче очень устал. Совершенный кретинизм.
I'm really tired this time, a complete idiot.
Как думаешь где ты теперь нынче?
So where do you think you've come this time?
— Времена нынче трудные.
— The times are poor.
Но такие нынче времена, хотелось бы, чтобы вы понимали.
But times being what they are and all, I hope you understand it.
нынче — night
Мамку в больницу отвезли, а папка помер нынче ночью.
Ma was taken to the hospital, and Pa died last night.
Нынче ночью ты многое потерял, что не был с нами.
Last night you missed a lot stop Pity you weren't with us.
Ты убедишься в этом нынче ночью!
And thou shall see it this night!
О, я рад, что тебе понравилось, Плевака, потому что вы с Громоухом нынче ночью на посту.
Oh, I'm glad you like it, Gobber, because you and the thunder-ear are on night watch together.
Ночь нынче бурная была.
The night has been unruly.
Показать ещё примеры для «night»...
нынче — seem
Нынче люди то и дело мотаются в Лондон по пустякам.
They seem to whiz up and down to London for almost anything these days.
Что ж, нынче ты более разговорчива.
Well, you seem more talkative.
Что-то часто я нынче слышу это имя.
I seem to be hearing that name a lot.
Нынче при дворе лишь ты отличаешься добродетелью.
You seem to be the only virtuous man in the court
Это нынче популярно.
Seems popular lately.
Показать ещё примеры для «seem»...
нынче — hast
Но, Родриго, если ты в самом деле смел, решителен и тверд, а у меня сейчас больше оснований верить этому, чем когда бы то ни было, — докажи Это нынче же ночью.
Roderigo, if thou hast that within thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever... I mean purpose, courage, valor. — This night show it.
Но где ж ночной порою Ты нынче был?
Well, where hast thou been, then?
Мое лицо под маской ночи скрыто, но все оно пылает от стыда за то, что ты подслушал нынче ночью.
Thou know'st the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek For that which thou hast heard me speak to-night.
Клянусь мечом, ты славно дрался нынче.
Now, by my sword, thou hast fought well today.
Хвалю, мой сын. Но где ж ночной порою Ты нынче был?
That's my good son: but where hast thou been, then?