нрав — перевод на английский

Быстрый перевод слова «нрав»

Слово «нрав» на английский язык обычно переводится как «liking» или «preference».

Варианты перевода слова «нрав»

нравtemper

Прости меня, если обидел тебя, такой у меня уж нрав.
I'm really sorry if I harmed you, but I have such a temper.
И сердитый нрав.
And an angry temper.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
Кланси имеет нрав.
Clancey has a temper.
Но его отец однажды сказал, что если бы у него был нрав своего сына, его жене пришлось бы беспокоиться на этот счет.
But his father once said that if he had his son's temper, his wife would have to worry.
Показать ещё примеры для «temper»...

нравvice

Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено.
It's flagrant vice and must be stamped out.
— Полицейский из полиции нравов.
— A vice cop.
Он что, тоже из полиции нравов?
He is also a vice cop.
Если ты из отдела нравов, я удавлюсь.
If you're a vice, I'll kill myself.
Ваши коллеги из полиции нравов должны были вам сказать.
Ask Vice.
Показать ещё примеры для «vice»...

нравmoral

О, нравы!
O morals!
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
How is it possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings? His morals are the worst you can conceive.
Современные нравы!
The modern morals!
Я стою за реформу городских нравов, за десять заповедей в их чистом виде.
I stand for the reform of municipal morals and the plain ten commandments.
Ввиду упадка нравов нынешней молодежи, я не считаю излишним ввести немного строгости в этот дом.
Faced with today's declining morals a bit of rigor in this house would not be superfluous.
Показать ещё примеры для «moral»...

нравvice squad

Хотя это дело полиции нравов.
But that's Vice Squad business.
— Полиция нравов.
The Vice Squad.
Да, полиция нравов! Какая жуть!
Yeah, like the vice squad!
А как насчёт полиции нравов?
And the vice squad?
Отдел нравов?
Ah, the vice squad.
Показать ещё примеры для «vice squad»...

нравlove

Зеленый — мой любимый цвет. Мне к лицу алмазы. И по нраву лимузины.
Green is my favorite color, I look good in diamonds and I love riding in limousines.
Мне не особо по нраву молочко разгадывать.
I don't really love milky guessy.
И толпе это будет по нраву.
And the crowd will love it.
Должно быть, тебе по нраву унижение.
You must love humiliation.
— Что ж, мне по нраву быть с тобой, пусть это и редкость.
Well, I do love to be with you, however infrequent.
Показать ещё примеры для «love»...

нравlike

Позволь мне самой выбирать мужчину по нраву.
Allow me the dignity of liking the man I select.
Извини, что апартаменты тебе не по нраву.
I'm sorry the quarters aren't to your liking.
Эти юноши тебе по нраву, сестра?
These men are to your liking, sister?
Вам по нраву наша передача?
How are you liking the program so far?
Тебе по нраву твой новый муж?
Well,is your new husband to your liking?
Показать ещё примеры для «like»...

нравtemperament

У этого малыша будет прекрасный нрав.
Grow up with a right nice temperament, will that one.
Она сдержанна, она более сдержанна, чем это необходимо, а мне нравится открытый нрав.
She is reserved, she's more reserved than she used to be and I like an open temperament.
Нрав.
Temperament.
И у нее кроткий нрав.
Lovely temperament, too.
Но нрав народа накалился и вылился в запоздалое зверство.
But now, with this latest atrocity, the temperament among the people is running very high.
Показать ещё примеры для «temperament»...

нравdisposition

Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав..
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition.
Конечно, мне будет недоставать её веселого нрава.
Of course, I'll miss her cheery disposition.
У тебя веселый нрав.
You have a sunny disposition.
У нее самый веселый нрав.
She has a most cheerful disposition.
Вы, кажется, оставили весь ваш добрый нрав в Оксфорде.
You seem to have left all trace of your charitable disposition in Oxford.
Показать ещё примеры для «disposition»...

нравnature

Несмотря на мой кроткий нрав, растопчу тебя, задавлю, прибью!
You're wrong. Not even with my sweet nature! I'll tear you, break you, trash you!
Несмотря на мой кроткий нрав, растопчу тебя, задавлю, прибью!
Not even with my sweet nature! I'll tear you, break you, trash you! Move.
Мисс Лэйн, мисс Лэйн, могу я положиться на ваш добрый нрав и убедить вас пригласить леди Уайтлиф на наш показ?
Miss Lane, Miss Lane, might I put upon your good nature and persuade you to invite Lady Whiteleaf to our show?
Питер утверждает, что ему хорошо известен упорный нрав господина Миллера.
But Peter here is aware of Mr. Miller's dogged nature.
Полагаю, мой чрезмерно любопытный нрав в вашей культуре не является добродетелью.
I'm guessing my overly curious nature is not a virtue in your culture.
Показать ещё примеры для «nature»...