нравы — перевод на английский

Быстрый перевод слова «нравы»

Слово «нрав» на английский язык обычно переводится как «liking» или «preference».

Варианты перевода слова «нравы»

нравыliking

Позволь мне самой выбирать мужчину по нраву.
Allow me the dignity of liking the man I select.
Эти юноши тебе по нраву, сестра?
These men are to your liking, sister?
Вам по нраву наша передача?
How are you liking the program so far?
Тебе по нраву твой новый муж?
Well,is your new husband to your liking?
Ах, вот и еще одно,что Вам не по нраву.
Well, something else not to your liking.
Показать ещё примеры для «liking»...
advertisement

нравыvice

— Полицейский из полиции нравов.
— A vice cop.
Он что, тоже из полиции нравов?
He is also a vice cop.
Ваши коллеги из полиции нравов должны были вам сказать.
Ask Vice.
— Нет, я в полиции нравов рою.
I have something going with Vice.
Ну, прощай, полиция нравов.
So long, Vice.
Показать ещё примеры для «vice»...
advertisement

нравыtemper

И сердитый нрав.
And an angry temper.
Кланси имеет нрав.
Clancey has a temper.
Простите моих коллег за их дурной нрав.
Forgive the ill temper of my colleague.
Закрой свой нрав.
My temper.
— Ты боишься его нрава?
— Do you fear his temper?
Показать ещё примеры для «temper»...
advertisement

нравыvice squad

Обычное дело: отдали Ваши снимки в полицию нравов.
We gave your proofs to the Vice Squad.
— Полиция нравов.
The Vice Squad.
Да, полиция нравов! Какая жуть!
Yeah, like the vice squad!
А как насчёт полиции нравов?
And the vice squad?
Отдел нравов?
Ah, the vice squad.
Показать ещё примеры для «vice squad»...

нравыmorals

О, нравы!
O morals!
Современные нравы!
The modern morals!
Я стою за реформу городских нравов, за десять заповедей в их чистом виде.
I stand for the reform of municipal morals and the plain ten commandments.
Он был человеком без достоинства и нрава.
He was a man without virtue, or morals.
Конец был очень печальный: Сократ был вынужден уйти из жизни, выпив яд цикуты из-за того, что был обвинен в развращении нравов юношества.
And of course, Socrates ended up having— being forced to drink the hemlock... because he was accused of corrupting the morals of the youth.
Показать ещё примеры для «morals»...

нравыdisposition

Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав..
Francesca is extremely well-behaved, and has a charming friendly disposition.
Кроме того, Ривьер выказывал свой грубый нрав во всем, что он делал — к великому отчаянию его семьи.
Besides, Rivière displayed a hard disposition in all he did, much to the despair of his family.
У тебя веселый нрав.
You have a sunny disposition.
У нее самый веселый нрав.
She has a most cheerful disposition.
Вы, кажется, оставили весь ваш добрый нрав в Оксфорде.
You seem to have left all trace of your charitable disposition in Oxford.
Показать ещё примеры для «disposition»...

нравыnature

Мисс Лэйн, мисс Лэйн, могу я положиться на ваш добрый нрав и убедить вас пригласить леди Уайтлиф на наш показ?
Miss Lane, Miss Lane, might I put upon your good nature and persuade you to invite Lady Whiteleaf to our show?
Заметили, какой у нее добрый нрав.
Did you notice her good nature?
Пусть нрав не кроток у нее — ведь мне устроила скандал!
# Her smiles, her frowns Her ups, her downs # # Are second nature to me now #
у вас всегда был упрямый и гордый нрав.
Stubborn and proud by nature.
Несмотря на мой кроткий нрав, растопчу тебя, задавлю, прибью!
You're wrong. Not even with my sweet nature! I'll tear you, break you, trash you!
Показать ещё примеры для «nature»...

нравыmores

Пародия на современные нравы больше воздействует на сердце, чем на голову.
A puckish satire of contemporary mores, a droll spoof aimed more at the heart than the head.
Но, с другой стороны ... как говорится, о, времена, о нравы.
But on the other hand as they say, O tempora, O mores.
Воспитание детей в разных странах отличается разнообразием обычаев и нравов.
Child-rearing around the world boasts a wide variety of customs and mores.
Современные нравы и злодейства элиты Манхэттена.
The modern mores and misdoings of upper crust Manhattan.
В современно мире же, при его более прогрессивных нравах, не говоря уж о постановлениях Верховного Суда, это слово может означать...
Now, with the advent of more progressive cultural mores, not to mention certain High Court rulings, it could also mean...
Показать ещё примеры для «mores»...

нравыlove

Компьютер, предупреждаю, мне не по нраву снобизм Беты 5.
Computer, I caution you. I have little love for Beta 5 snobbery.
Зеленый — мой любимый цвет. Мне к лицу алмазы. И по нраву лимузины.
Green is my favorite color, I look good in diamonds and I love riding in limousines.
И толпе это будет по нраву.
And the crowd will love it.
Должно быть, тебе по нраву унижение.
You must love humiliation.
— Что ж, мне по нраву быть с тобой, пусть это и редкость.
Well, I do love to be with you, however infrequent.
Показать ещё примеры для «love»...

нравыmorality

Прекрати вести себя как полиция нравов.
— Stop acting like the morality police.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire.
Полиция нравов!
Morality Police! Morality Police.
Звезды кино постановщики с Бродвея защитники нравов школьные прогульщики.
Film stars... Broadway directors... morality protectors... high school defectors.
— Мы вовсе не полиция нравов, мисс Холл.
— We are not the morality police, Ms. Hall.
Показать ещё примеры для «morality»...