неуважение — перевод на английский
Варианты перевода слова «неуважение»
неуважение — disrespect
А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение.
And to my father for... my recent disrespect, my deepest apologies.
Никакого неуважения, вы понимаете.
No disrespect, you understand?
О,простите,я никому не позволю проявлять неуважение к себе.
Sorry, but I don't allow disrespect.
Неуважение к тебе — вот чего я не прощу.
It's the disrespect for you, Frank. That... that's what I can't forgive.
Но когда случилось, что рабочих обвинили в вандализме, их неуважение к станкам было осуждено и заклеймено позором.
But then it happens that they are accused of vandalism... and that their disrespect for the machine is blamed and... stigmatized.
Показать ещё примеры для «disrespect»...
неуважение — contempt
Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
You ordered him from the courtroom at the beginning, for contempt.
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Mr. Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges of contempt.
— Закон, вы рискуете. За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей...
The-Law, you're risking Contempt of an Officer of the Court Performing his Duties.
— Неуважение к решению суда!
I protest! — Contempt!
Он сидел год за неуважение к суду и у него была замечательный метод обработки чеснока.
He was doing a year for contempt and had a wonderful system for garlic.
Показать ещё примеры для «contempt»...
неуважение — disrespectful
Перед тем как предстать перед Вашим Величеством, я должен быть полностью подготовлен иначе это было бы неуважением.
Before I entered Your Majesty's presence, I had to be properly attired... or it would be disrespectful.
Простите, миледи, я не хотела проявить неуважение.
I'm sorry, my Lady, I don't mean to be disrespectful.
Неуважение как к их команде, так и к школе.
It's disrespectful to their team. It's disrespectful to their school.
Нет, сэр. Я не хотел проявить неуважение.
— No, sir, I don't mean to be disrespectful.
Нужно быть слишком уж самонадеянным, чтобы не подумать о неуважении.
It takes a special kind of arrogance not to think that that's disrespectful.
Показать ещё примеры для «disrespectful»...
неуважение — mean no disrespect
Прости меня, мой царь, я не хочу выказывать неуважения, но я также не хочу, чтобы еще один сын Трои навлек на себя кару Богов.
Forgive me, my king, I mean no disrespect but I don't want to see any more sons of Troy incur the gods' wrath.
Офицер, он не хотел проявлять неуважение к вам.
Officer, he didn't mean no disrespect.
Не хочу проявить неуважение, но уже прошло две недели, как Энни схватили.
I mean no disrespect, but it has been more than two weeks since Annie was captured.
Послушайте, я не хочу проявить неуважение, но на этот вопрос я отвечать не буду.
Look, I mean no disrespect to you or anyone, but I'm not gonna answer that.
И, добавлю от Джареда, ты и твой выбор карьеры не вызывает у нас неуважения. — Выбор карьеры?
Also, on behalf of Jared, we mean no disrespect to you or your career choice.
Показать ещё примеры для «mean no disrespect»...
неуважение — respect
Если приметесь читать им лекции, они сочтут это за неуважение.
If you lecture them, they won't think you respect them.
Слушай, Фрейзер я понимаю, ты не хочешь ранить её чувства но ты проявляешь к Мэри неуважение если честно не говоришь ей то, что сказал бы любому другому.
Listen, Frasier, I know you're trying to be sensitive, but you're not showing this woman any respect if you're not as honest with her as you would be with someone else.
— Он проявил неуважение к... — Ну, зачем же так?
Sir, he lacked respect...
Вначале мне казалось, что это недопустимая фамильярность чреватая неуважением.
I worried it suggested an inappropriate level of intimacy between teacher and student that could lead to a loss of respect.
Департамент ПО не мог бросить своих людей лежать здесь... так же, как мы своих... это неуважение.
L.A.F.D. won't let their people lie out dead -— same as us -— out of respect.
Показать ещё примеры для «respect»...
неуважение — held in contempt
— Вас обвинят в неуважении к суду!
— You will be held in contempt!
Тот, кто заговорит без разрешения, будет обвинен в неуважении к суду.
Anyone who speaks without my permission will be held in contempt.
Сейчас успокойтесь, мистер Стил, или вы выкажете свое неуважение.
Now move on, mr steel, or you'll be held in contempt.
Меньше всего нам нужно, чтобы вас арестовали за неуважение к суду.
The last thing we need is for you to be held in contempt.
Или хотите быть обвиненным в неуважении к суду заочно?
Or do you want to be held in contempt in absentia?
Показать ещё примеры для «held in contempt»...
неуважение — disregard
Решительностью, энергичностью и, позволь заметить, некоторым неуважением к правилам.
Determination, resourcefulness and if I may say so, a certain disregard for the rules.
Я докладываю о вашей некомпетентности и неуважении к законам моей страны.
— Or? I report your incompetence and disregard for my nation's laws to your superiors.
И полное неуважение к личной гигиене.
And utter disregard for personal hygiene.
Злые пожелания, неуважение.
Intent, disregard.
Я всегда тебе говорил, твое вопиющее неуважение к протоколу, твоя безответственная работа...
I've been telling you all along. Your blatant disregard for protocol, your reckless police work... It was bound to...
Показать ещё примеры для «disregard»...
неуважение — mean any disrespect
Капитан, не поймите вчерашнее как неуважение или что-то вроде этого.
Captain, I didn't mean any disrespect or anything yesterday.
Я не пытаюсь проявить неуважение, но я действительно хочу женщину-адвоката.
I don't mean any disrespect, but I really do want a woman lawyer.
Мистер Шеридан, я не хотел проявить неуважение. Суть в том, что мы планируем...
Mr. Sheridan, I didn't mean any disrespect.
Слушайте, я.. я не хотела показать неуважение.
Uh, um... look, I... I didn't mean any disrespect.
Да, сэр, мы не хотели проявлять неуважение.
Yes, sir, we didn't mean any disrespect.
Показать ещё примеры для «mean any disrespect»...
неуважение — found in contempt
Это печально, потому что вы должны или быстро развязаться, или вас обвинят в неуважении к суду.
Well, that is unfortunate because you're gonna have to unbound yourself pretty quick, or you'll be found in contempt. Sheriff.
что мистер Макгрегор был обвинен в неуважении к суду, а также на то, что ему грозит обвинение в лжесвидетельстве.
that Mr McGregor was found in contempt by this court and disregard the fact that he may face charges of perjury.
— Это неуважение к суду.
— I'm going to find you in contempt.
Если вы откажетесь, вас могут обвинить В неуважении к суду.
If you don't comply, you could be found in contempt of court.
Задержать за неуважение к суду.
I'm finding you in contempt.
Показать ещё примеры для «found in contempt»...
неуважение — no respect
Я представлю свой отчет на детектива суперинтенданта Бойда, где подчеркну, что он далеко от безрассудного риска и не испытывает неуважение к властям, видя себя на совершенно другом пути.
I shall be submitting my report on Detective Superintendent Boyd, underlining my view that far from being a reckless risk taker with no respect for authority, he sees himself in a very different way.
Потому что вы показали свое неуважение.
Because you showed me no respect.
Нарушения восприятия, эндогенная депрессия. Неуважение к авторитетам, эмоциональная нестабильность.
Sensory perception disorders, endogenous depression, no respect for authority, emotional instability.
— Он проявляет неуважение!
— He has no respect!
— Какое неуважение к океану.
— No respect for ocean life.
Показать ещё примеры для «no respect»...