неправомерный — перевод на английский

неправомерныйwrongful

Неправомерная терминология.
Wrongful termination.
Мы не предъявляем иск за неправомерную жизнь, а только за медицинские расходы, связанные с состоянием мистера Халлера.
We are not suing for wrongful life, only for the medical costs associated with Mr. Haller's conditions.
У него интересная история. Так и есть — тюрьма, неправомерное осуждение, восстание из мертвых.
He does... prison, wrongful conviction, back from the dead.
Семьи убитых подали иски о "неправомерных" убийствах.
The families of your father's victims filed wrongful death suits.
Неправомерное убийство?
Wrongful death?
Показать ещё примеры для «wrongful»...

неправомерныйwrongful termination

Неправомерное завершение.
Wrongful termination.
Неправомерное прекращение дела.
Wrongful termination.
Мой отец только что потерял работу и решил подать иск за неправомерное увольнение.
My father was just let go from his job and he's determined to bring suit for wrongful termination.
Мы подаем иск на неправомерное увольнение.
We're suing for wrongful termination.
O, на Сидни Гейл подали в суд за неправомерное увольнение.
Oh, Sydney Gale's being sued for wrongful termination.
Показать ещё примеры для «wrongful termination»...

неправомерныйmisconduct

Уилсон абсолютно чист — никаких жалоб из-за жестокости или неправомерного поведения, ряд благодарностей.
Wilson's pretty clean-— no sustained complaints for brutality or misconduct, a number of commendations.
Но у нас, пока нет каких-либо доказательств о неправомерный деятельности.
But we don't have any proof of misconduct. Not yet.
— Это неправомерное поведение обвинителя.
— This is prosecutorial misconduct!
Это... Моя статья. на неправомерные действия судьи.
This is... my article on judicial misconduct.
Усмотрение обвинительной власти не является неправомерным поведением.
Prosecutorial discretion is not misconduct.
Показать ещё примеры для «misconduct»...

неправомерныйimprisonment

Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
Don't you know there's a penalty for false imprisonment?
Неправомерное лишение свободы.
False imprisonment. And torture.
Неправомерное лишение свободы.
False imprisonment and torture.
Вы арестованы по обвинению в нанесении тяжких телесных повреждений, неправомерном лишении свободы и чинении препятствий правосудию.
I'm arresting you on charges of grievous bodily harm, false imprisonment and perverting the course of justice.
Так давайте арестуем ее за неправомерное лишение свободы. Подержим ее сегодня в камере, а завтра привезем ее в суд, её формально оправдают за принуждение к труду, но она останется под стражей за незаконное лишение свободы. Иначе на свободе она доставит нам кучу проблем.
Let's charge her with false imprisonment, stick her in a cell tonight, put her before the magistrates tomorrow, get a technical bail on the forced labour but get her remanded in custody for false imprisonment.
Показать ещё примеры для «imprisonment»...

неправомерныйprosecutorial misconduct

Она получила шесть лет, но прошлой весной Союз невиновности добился отмены приговора на основании неправомерных действий прокурора.
She did six years but last spring the Innocence Coalition got her conviction overturned for prosecutorial misconduct.
Для этого нет никаких оснований в законе, и это ведёт к неправомерным действиям обвинения, что этот прокурор...
It has no basis in the law whatsoever, and it amounts to prosecutorial misconduct, — which the D.A...
Это может быть доказательством неправомерных действий прокуратуры.
These could be evidence of prosecutorial misconduct.
Похоже на неправомерные действия обвинителя.
That sounds like prosecutorial misconduct to me.
"Это письмо — формальная жалоба и петиция на расследование в отношении неправомерных действий прокурора окружного офиса Рене Этвуд.
"This letter serves as a formal complaint in petition for investigation into prosecutorial misconduct committed by A.D.A. Renee Atwood.

неправомерныйimproperly

— Мой клиент готов признать, что Дональд Данн был нанят неправомерно.
On the non-solicit violation, my client is willing to concede that Donald Dunn was improperly hired.
Это ходатайство о том, чтобы запретить вам неправомерные контакты со свидетелями.
It's a motion to have you sanctioned for improperly contacting a witness.
Я ни с кем неправомерно не контактировала.
I didn't improperly contact anyone.
Потому что это было бы неправомерно с вашей стороны, не так ли?
'Cause that would be improper on your part, wouldn't it?
Поэтому, чем раньше я сниму обвинения с этих офицеров за неправомерное использование силы...
So the sooner I head off charges against these officers for the improper use of force...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я