неповиновение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «неповиновение»
«Неповиновение» на английский язык переводится как «disobedience».
Варианты перевода слова «неповиновение»
неповиновение — disobedience
Грозил расстрелом за неповиновение.
I threatened to have him shot for disobedience.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
Власти не могут объяснить новые волны неповиновения среди хорошо живущих, социально защищенных, образованных рабов.
Authorities are as yet unable to explain these fresh outbreaks of treasonable disobedience by well-treated, well-protected, intelligent slaves.
Я нахожусь в смертном грехе... ... неповиновение,гордость... ... нозлосокрушаетнас !
I am in mortal sin... disobedience, pride... but evil overwhelms us!
Если мы усилим наше гражданское неповиновение здесь на Земле, они сосредоточат свои силы тут, дав при этом Внешним Мирам больше свободы для действий.
If we step up our civil disobedience here on Earth, they will have to concentrate their forces here, giving the Outer Worlds more freedom of action.
Показать ещё примеры для «disobedience»...
неповиновение — defiance
Оскорбление, неповиновение и неуважительное отношение к властям.
Insolence. Defiance. Disregard of authority.
Должно быть что-нибудь сказано насчет неповиновения.
There is something to be said about defiance.
Его неповиновение стоило мне четырех мужчин.
And cost me four men in his defiance.
Умышленное неповиновение — раз я установил правила, тебе обязательно нужно их нарушить.
Willful defiance. Because I laid down rules, but you had to break them.
Это открытое неповиновение папскому приказу.
This is in direct defiance of the papal order.
Показать ещё примеры для «defiance»...
неповиновение — disobey
Ганди. Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
I have simply written if an Englishman kills an Indian for disobeying his law it is an Indian's duty to kill an Englishman for enforcing his law in a land that is not his.
Марток, вероятно, казнил его за неповиновение приказам.
Martok probably had him executed for disobeying orders.
Что является наказанием за неповиновение протоколам?
What is the punishment for disobeying the protocols?
И запирает её в гробу в тайной комнате мавзолея в наказание за неповиновение?
And imprisons her in a coffin in the mausoleum's secret room in punishment for disobeying him?
Неповиновение приказу — военное преступление!
Disobeying an order is a capital offence!
Показать ещё примеры для «disobey»...
неповиновение — insubordination
Вы будете наказаны за неповиновение.
You will be punished for insubordination.
— За неповиновение приказам?
— For insubordination?
Это неповиновение, майор.
That's insubordination, Major.
У меня была умеренная тенденция к неповиновению.
I had a mild tendency toward insubordination.
Возможно, суицидальная миссия выбила бы из тебя неповиновение.
Perhaps a suicide mission would knock the insubordination out of you.
Показать ещё примеры для «insubordination»...
неповиновение — contempt
И тогда вам придется признаться в суде или же отправиться в тюрьму за неповиновение.
Then you can either tell a judge or go to jail for contempt.
— Никуда, он не обвинит меня в неповиновении.
Nowhere. He's not gonna find me in contempt.
И как прекрасно известно вашей чести, тюремное заключение при неповиновении не может наказывать, а только принуждать, так что учитывая это, я говорю правительству и суду, что нет такого тюремного срока, который заставит меня выдать свой источник.
And as Your Honor well knows, prison time in a civil contempt case can't be punitive, only coercive. So with that in mind, I'm telling the government and the court that there are no number of prison days after which I will reveal my source's identity.
— Ты у меня третий за неповиновение суду.
Since I got here, you're my third contempt of court.
Судья задержит тебя за неповиновение.
The judge will hold you in contempt.
Показать ещё примеры для «contempt»...
неповиновение — of civil disobedience
Очевидно, Джозеф Вилоубрук, индеец, который возглавляет протест, имеет историю гражданского неповиновения.
Apparently Joseph Willowbrook... the Native American who's spearheading the protests... has a history of civil disobedience.
Я предсказал, что одиночный акт гражданского неповиновения, может повлечь за собой восстание и перерождение арабского мира.
I predicted that a lone act of civil disobedience would trigger an uprising and remake the arab world.
У мэра осталось только четыре часа, чтобы встретиться с нами, или мы осуществим нашу угрозу гражданского неповиновения.
The mayor has four more hours before we carry out our threats of civil disobedience if he doesn't meet with us.
Меня подвергли преследованию из-за праведного акта гражанского неповиновения.
I'm being persecuted for a righteous act of civil disobedience.
В ОТВЕТ НА ЭТО ЭММЕЛИН ПАНКХЁРСТ, ЛИДЕР ДВИЖЕНИЯ СУФРАЖИСТОК, ПРИЗВАЛА К ВСЕНАРОДНОЙ КАМПАНИИ ГРАЖДАНСКОГО НЕПОВИНОВЕНИЯ.
In response, Emmeline Pankhurst, leader of the Suffragette movent, called for a national campaign of civil disobedience.
Показать ещё примеры для «of civil disobedience»...
неповиновение — defy
— За неповиновение дяде Эзре и просмотре шоу.
— Defying Uncle Ezra and seeing our show.
А мы знаем, чем грозит неповиновение Лорду Ралу.
We all know the consequences of defying Lord Rahl.
Она накажет меня за неповиновение.
She will punish me for defying her.
Неповиновение должно быть наказано публично, дабы Лорд Рал знал, мы больше его не подведём.
We must cast rebels out publicly so Lord Rahl knows we will never defy him again.
Неповиновение Генеральному Совету — очень серьезная вещь... поэтому мне только остается покинуть пост Президента Карпатии.
To defy General Council is a serious matter... so it falls on me to relinquish my post as President of Carpathia.
Показать ещё примеры для «defy»...