неповиновении — перевод на английский
Быстрый перевод слова «неповиновении»
«Неповиновение» на английский язык переводится как «disobedience».
Варианты перевода слова «неповиновении»
неповиновении — disobedience
Грозил расстрелом за неповиновение.
I threatened to have him shot for disobedience.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
Власти не могут объяснить новые волны неповиновения среди хорошо живущих, социально защищенных, образованных рабов.
Authorities are as yet unable to explain these fresh outbreaks of treasonable disobedience by well-treated, well-protected, intelligent slaves.
Я нахожусь в смертном грехе... ... неповиновение,гордость... ... нозлосокрушаетнас !
I am in mortal sin... disobedience, pride... but evil overwhelms us!
Если мы усилим наше гражданское неповиновение здесь на Земле, они сосредоточат свои силы тут, дав при этом Внешним Мирам больше свободы для действий.
If we step up our civil disobedience here on Earth, they will have to concentrate their forces here, giving the Outer Worlds more freedom of action.
Показать ещё примеры для «disobedience»...
advertisement
неповиновении — defiance
Оскорбление, неповиновение и неуважительное отношение к властям.
Insolence. Defiance. Disregard of authority.
Должно быть что-нибудь сказано насчет неповиновения.
There is something to be said about defiance.
Его неповиновение стоило мне четырех мужчин.
And cost me four men in his defiance.
Умышленное неповиновение — раз я установил правила, тебе обязательно нужно их нарушить.
Willful defiance. Because I laid down rules, but you had to break them.
Это обращение группы, называемой «Победоносное и храброе неповиновение»?
Is this a letter by a group called the Conquering and Bold Defiance?
Показать ещё примеры для «defiance»...
advertisement
неповиновении — insubordination
Вы будете наказаны за неповиновение.
You will be punished for insubordination.
— За неповиновение приказам?
— For insubordination?
У меня была умеренная тенденция к неповиновению.
I had a mild tendency toward insubordination.
Возможно, суицидальная миссия выбила бы из тебя неповиновение.
Perhaps a suicide mission would knock the insubordination out of you.
За грубое неповиновение.
For gross insubordination.
Показать ещё примеры для «insubordination»...
advertisement
неповиновении — disobeying
Марток, вероятно, казнил его за неповиновение приказам.
Martok probably had him executed for disobeying orders.
Что является наказанием за неповиновение протоколам?
What is the punishment for disobeying the protocols?
Неповиновение приказу — военное преступление!
Disobeying an order is a capital offence!
Она была неповиновением.
It was disobeying.
— Неповиновение приказу.
— Disobeying a direct order.
Показать ещё примеры для «disobeying»...
неповиновении — contempt
У тебя три выбора: нанять адвоката, чтобы бороться с предписанием, вылечить парня, либо пойти в тюрьму за неповиновение.
You have three choices. Hire a lawyer to fight the order, treat the guy or go to jail for contempt.
И тогда вам придется признаться в суде или же отправиться в тюрьму за неповиновение.
Then you can either tell a judge or go to jail for contempt.
Судья задержит тебя за неповиновение.
The judge will hold you in contempt.
В следующий раз, когда суд захочет тебя обвинить в неповиновении, я им буду аплодировать.
The next time the judge wants to threaten your ass with contempt, I will stand up and I will fucking cheer.
И потому у меня нет выбора, и я обвиняю город Йонкерс в неповиновении суду. И налагаю взыскание в размере 100 долларов в день, включая сегодня.
I therefore have no alternative other than to find the City of Yonkers in contempt of this court and impose a penalty of $100 a day, beginning today.
Показать ещё примеры для «contempt»...
неповиновении — defy
Неповиновение должно быть наказано публично, дабы Лорд Рал знал, мы больше его не подведём.
We must cast rebels out publicly so Lord Rahl knows we will never defy him again.
Неповиновение Генеральному Совету — очень серьезная вещь... поэтому мне только остается покинуть пост Президента Карпатии.
To defy General Council is a serious matter... so it falls on me to relinquish my post as President of Carpathia.
Вы выразили открытое неповиновение храму и вступили в сговор, чтобы сбить с пути истинного заблудшие души этого города.
You defy the temple and conspire to lead the lost souls of this city astray.
Он сделает всё, что в его силах, чтобы оказать неповиновение повелителю.
He will do everything in his power to defy the master!
— За неповиновение дяде Эзре и просмотре шоу.
— Defying Uncle Ezra and seeing our show.
Показать ещё примеры для «defy»...
неповиновении — of civil disobedience
Я предсказал, что одиночный акт гражданского неповиновения, может повлечь за собой восстание и перерождение арабского мира.
I predicted that a lone act of civil disobedience would trigger an uprising and remake the arab world.
Очевидно, Джозеф Вилоубрук, индеец, который возглавляет протест, имеет историю гражданского неповиновения.
Apparently Joseph Willowbrook... the Native American who's spearheading the protests... has a history of civil disobedience.
У мэра осталось только четыре часа, чтобы встретиться с нами, или мы осуществим нашу угрозу гражданского неповиновения.
The mayor has four more hours before we carry out our threats of civil disobedience if he doesn't meet with us.
В ОТВЕТ НА ЭТО ЭММЕЛИН ПАНКХЁРСТ, ЛИДЕР ДВИЖЕНИЯ СУФРАЖИСТОК, ПРИЗВАЛА К ВСЕНАРОДНОЙ КАМПАНИИ ГРАЖДАНСКОГО НЕПОВИНОВЕНИЯ.
In response, Emmeline Pankhurst, leader of the Suffragette movent, called for a national campaign of civil disobedience.
Меня подвергли преследованию из-за праведного акта гражанского неповиновения.
I'm being persecuted for a righteous act of civil disobedience.
Показать ещё примеры для «of civil disobedience»...