недуг — перевод в контексте

  1. affliction /əˈflɪkʃ(ə)n/
  2. disease /dɪˈziːz/
  3. ailment /ˈeɪlmənt/
  4. complaint /kəmˈpleɪnt/

недуг — affliction /əˈflɪkʃ(ə)n/

There are many men who are jealous of the Polo influence at court, and the Khan suffers from an affliction for which there is no cure.
У меня много завистников, а Хан страдает от неизлечимого недуга.
May they be free from this affliction and from their suffering.
Могут ли они быть освобождены от этого недуга и от своих страданий.
The faithful make the pilgrimage here because they believe that terrible afflictions can be cured by dragging their poor bodies up to a pool of water where the Virgin Mary made her miraculous appearance.
Верующие совершают сюда паломничество, потому что верят, что ужасные недуги можно излечить, если приволочь свои несчастные тела к озеру, где Дева Мария совершила свое чудесное явление.
Is it true that you are responsible for the... afflictions that I and other members of the court have suffered?
Это правда, что ты ответственен за... недуги, которыми страдали я и члены двора?
And thus it was that I made the acquaintance of Dr. Henry Goose, the man I hoped might cure me of my affliction.
Вот тогда-то я и свёл знакомство с доктором Генри Гуссом, с человеком, который, как я надеялся, сможет излечить мой недуг.
Показать ещё примеры для «affliction»...

недуг — disease /dɪˈziːz/

I don't want anybody to know my kid's disease.
Я не хочу чтобы кто-нибудь знал о недуге моего ребенка.
Changing shape seems to... accelerate the progress of the disease.
Очевидно, смена формы ускорила развитие моего недуга.
Let's donate our body for the brothers who moan under pain of diseases.
Так пожертвуем же наши тела ради братьев наших которые стонут от боли недугов своих.
Our physiology creates disease to give us feedback, to let us know we have an imbalanced perspective and we're not loving, and we're not grateful.
Наша физиология создаёт недуг в качестве обратной реакции, чтобы дать нам понять, что наши взгляды вне баланса - мы не любящи, мы не благодарны.
- Did he suffer from diseases?
-- Страдал каким-нибудь тяжелым недугом?
Показать ещё примеры для «disease»...

недуг — ailment /ˈeɪlmənt/

What's the nature of the ailment?
И каков его недуг?
It's good for ailments of the flesh, blood and bone.
Оно помогает при недугах плоти, крови и костей.
And I have various ailments of which we all suffer.
И у меня есть разные недуги, от которых мы все страдаем.
I kept her going through countless ailments.
Я выхаживала ее от бесчисленных недугов.
I have developed an elixir for the treatment of just such an ailment.
Я разработал эликсир для излечения именно таких недугов.
Показать ещё примеры для «ailment»...

недуг — complaint /kəmˈpleɪnt/

He may have some deep-seated recondite complaint, I suppose.
Может быть, у него есть давний неизвестный недуг.
'T is the one complaint you do not suffer, uh, besides plague.
Это один-единственный недуг, который тебе не грозит.
These symptoms you speak of could be any number of complaints.
Симптомы, о которых вы говорите, могут быть при различных недугах.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я