не вправе — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не вправе»

не вправеhave no right to

Ты не вправе любить никого в этом мире.
You have no right to love in any world.
Они не вправе нас прогонять!
They have no right to chase us!
— Я не вправе его осуждать.
— I have no right to judge him.
Ты не вправе думать, что знаешь мои побуждения лучше меня самой.
You have no right to suppose that you know my motives better than I do.
Я не вправе требовать от тебя большего.
I have no right to expect anything more than that from you.
Показать ещё примеры для «have no right to»...

не вправеnot at liberty to

Простите, я не вправе сообщать.
I'm sorry, I'm not at liberty to tell you that.
Госпожа Бертольт, простите, но я не вправе обсуждать дело за дверями суда.
Mrs Bertholt, I'm not at liberty to discuss the case outside of the courtroom.
Я не вправе раскрывать суть моей работы.
I'm not at liberty to reveal the nature of my work.
Я не вправе разглашать эту информацию.
I'm not at liberty to divulge that information.
Не вправе его разглашать.
Not at liberty to discuss it.
Показать ещё примеры для «not at liberty to»...

не вправеnot my place to

Я не вправе советовать ему меньше работать.
It's not my place to advise him not to go back to work?
Я не вправе задавать принцу вопросы.
Not my place to question princes.
Я не вправе судить вас, да я и не стал бы в любом случае.
It's not my place to judge you, and I wouldn't, anyway.
Я не вправе вьiсказьiвать свое мнение на этот счет, сэр.
It is not my place to offer an opinion on the object.
Мы не вправе в нем сомневаться, ведь пока он не был замечен в трусливости.
It is not our place to question him, unless he acts with cowardice.
Показать ещё примеры для «not my place to»...

не вправеno position to

— Я не вправе об этом судить.
— I'm in no position to judge.
Вы не вправе спрашивать меня об этом, доктор Дю Морье.
Well, you're in no position to ask, Dr Du Maurier.
Мадмуазель, я уже не вправе отвечать на вопросы касательно этого дела.
— Mademoiselle, I am no longer in an official position to answer any questions concerning the case.
Я не вправе тебе это говорить, но он и сын Ае Ран тоже.
I'm not in the position to tell you this But he's Ae-ran's son, too
Мы не вправе вдаваться в детали, миссис Ротвелл, но кое-что он мог скрывать.
We're not in a position to go into details, Mrs Rothwell, but there may several things he kept to himself.
Показать ещё примеры для «no position to»...

не вправеnot allowed to

Вы же знаете, что я не вправе разглашать эту информацию.
You understand I am not allowed to give out that information.
Как руководитель я не вправе обсуждать дела профсоюза.
As management, I'm not allowed to talk about union matters.
— Вы не вправе такое говорить.
— You're not allowed to say that. — Yup.
Никто не вправе вмешиваться.
No one is allowed to interfere here.
Я не вправе говорить об этом.
I'm not allowed to talk about it.

не вправеcannot

Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон.
The court cannot disregard certain emotional implications... which apparently have remained undetected by opposing counsel.
Даже если бы и была, официальное лицо не вправе требовать её выдачи.
Even if she were, a local official cannot make demands to see her.
Дафни, я же сказал, что не вправе обсуждать своих пациентов.
Daphne, I have told you, I cannot talk about my patients.
Я больше не вправе извиняться.
I cannot apologize enough.
Ты не вправе советовать непротокольные процедуры.
You cannot go around suggesting outrageous procedures!
Показать ещё примеры для «cannot»...

не вправеdon't

И я думаю, что никто не вправе ее останавливать.
I don't think anybody has the right of stopping her.
Я считаю, что не вправе об этом судить.
I don't believe that's a judgment I can make.
Ты не вправе решать, что нам делать.
— You don't get to decide what happens to us.
Это семейные дела, и ты не вправе лезть в них.
It's our family affair. I don't think you're in a position to be involved in our family affairs yet.
Никто не вправе угрожать мне в своем офисе.
And I don't like being threatened in my office.
Показать ещё примеры для «don't»...

не вправеdon't get to

Ты не вправе меня судить, Джек.
You don't get to judge me, Jack.
Ты не вправе задавать такие вопросы.
You don't get to ask me that.
Ты не вправе разыгрывать со мной эту карту.
You don't get to play that card with me.
Ты не вправе говорить, что ты не хочешь, не здесь.
You don't get to say what you don't want, not in here.
Послушай, Билл. Ты не вправе читать мне нотации.
You don't get to lecture me about anything.
Показать ещё примеры для «don't get to»...

не вправеnot entitled to

Разве я не вправе показать заинтересованность в его будущем?
Am I not entitled to show an interest in his future?
Но я докажу к удовлетворению суда, что истец не вправе на компенсацию в 20 тысяч фунтов.
But I will prove to the satisfaction of the jury that the plaintiff is not entitled to £20,000 of compensation.
Доказано, что сэр Ричард Уорсли не вправе получить возмещение в 20 тысяч фунтов.
It is proven that Sir Richard Worsley is not entitled to damages of £20,000.
Ты не вправе говорить гадости.
You're not entitled to shit.

не вправеgot no right to

Слушай, Винни, это не моё дело, и я не вправе советовать.
— Vinnie, this is none of my business. And I've got no right to advise.
Ты не вправе вмешиваться.
You got no right to shit on that.
И я не вправе отсиживаться за их спинами.
I got no right to do any less than them.