не в силах — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не в силах»
не в силах — 't help
Я не в силах помочь.
I can't help him.
Ты не в силах помочь, Моника.
You can't help it, Monica.
Больше я не в силах тебе помогать.
I can't help you anymore.
Но я не в силах никому помочь.
I can't help anyone.
Мне жаль, что я не в силах помочь чем-то ещё.
I feel sorry for not helping you more.
Показать ещё примеры для «'t help»...
не в силах — 't be able to
Он будет не в силах глаз от тебя оторвать, и не одних глаз.
He won't be able to take his eyes off you, or his hands. Oh, you're bad!
Я буду не в силах остановить мельницу слухов.
I won't be able to stop the rumour mill.
Эрне, если ты снова почувствуешь себя нехорошо на острове, я буду не в силах помочь тебе.
Ernesto, if you feel sick again on the island, I won't be able to help you.
— Я был бы не в силах молчать.
— I wouldn't be able to stop talking about it.
Думаешь, пришёл, чтобы просто сообщить, что не можешь помочь, а сам лишь добился того, что, как только всё закончится, я буду не в силах помочь тебе.
You think you've come here simply to say that you can't help me, but all you've done is ensure that when this is all over, I won't be able to help you.
Показать ещё примеры для «'t be able to»...
не в силах — nothing can
Приду, ничто не в силах остановить меня.
I will go, nothing can stop me now.
Мы всем докажем, что ничто не в силах разбить нашу семью!
We'll prove to the world that nothing can tear apart the Bluth family.
А лететь со скоростью выше скорости света, чтобы вырваться, не так-то просто, и поэтому ничто не в силах покинуть этот объект и он становится черным.
Now it would take something traveling greater than the speed of light to escape, so nothing can escape, and the whole object goes dark.
Ничто не в силах остановить нас.
Nothing can stop us.
И ты ничего не в силах сделать, дневная пташка!
And there is nothing you can do about it, daywalker!
Показать ещё примеры для «nothing can»...
не в силах — unable to
Вы стояли передо мной, быть может, в ожидании, — как будто не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
You stood in front of me, waiting perhaps, as if unable to take another step forward or turn back.
Мадам, это оттого, что я все еще не в силах судить о том, как вы относитесь к происшедшему.
That is because I am still unable to fully judge... your present feelings as to past events.
Не в силах отличить я правду ото лжи!
Unable to tell right from wong!
И я только рыдал, смотря тебе вслед, Не в силах уход твой остановить.
I'm just standing here, crying, unable to stop you.
Души которых обречены снова испытывать свою смерть. ... так как не в силах обрести покой.
The souls destined to repeat their death, everyday, unable to find peace.
Показать ещё примеры для «unable to»...
не в силах — powers are not
Дофин, чьей помощи просили мы, Ответил, что пока ещё не в силах С таким сразиться войском, чтобы нас Освободить.
The Dauphin, of whom succour we entreated, returns us word his powers are not yet ready to raise so great a siege.
Если он не сработает, то я уже не в силах починить его, а если сработает, неизвестно насколько его хватит.
If it doesn't work, it's beyond my power to fix it. But if it does work, there's no telling how long it'll stand up.
Мы сейчас не в силах ему помочь.
It is beyond our power to help him now.
Целых шесть лет я колотила в каменную дверь — сломала ногти, в кровь разбила руки, но была не в силах открыть эту дверь...
For six years I hammered on a door of stone. My nails were torn off— -my fists became bloody, but it was beyond my power to open that door.
"Клянусь душой, поколебать не в силах Ничей язык решение мое. Я требую по векселю уплаты.
"By my soul, I swear there is no power in the tongue of man to alter me.
Показать ещё примеры для «powers are not»...
не в силах — powerless to
И мы не в силах их остановить.
— And we are powerless to stop them.
Не в силах остановить это!
Powerless to stop it!
Пусть наш народ превратится в сжатый кулак, в ту китайскую стену, преодолеть которую враг не в силах.
Let our people become like a tight fist, like the Great Wall of China the enemy would be powerless to surmount.
Отдай мне Шарлотту и не мешай мне поступить так, как я хочу, или начнётся война, которую мы оба будем не в силах прекратить.
Give me Charlotte, allow me to do things my way, or a war is coming which we will both be powerless to stop.
Он делает крупнейшую ошибку в своей жизни и я не в силах его остановить.
He's making the biggest mistake of his life, and I am powerless to stop him.
Показать ещё примеры для «powerless to»...
не в силах — couldn't
Услышав эти слова, я хотел бросится на него, не в силах вынести, что этот чужак будет отдавать мне приказы. Я был здесь хозяин, и это был мой остров.
When I heard those words I wanted to attack him because I couldn't stand that one man came to give me orders, I was the governor the master and commander of my island.
Не в силах вынести это зрелище, он отвернулся.
He turned his head, he couldn't stand seeing it.
Она была... ..не в силах это забыть.
She just... .. couldn't forget.
На ферме Якоб увидел двух лошадей. Он был не в силах оторвать от них глаз.
On the farm Jacob saw two horses he just couldn't take his eyes off.
Мы ошиблись... и даже посмеяться над этим не в силах.
This wasn't it. But we couldn't laugh about it.
Показать ещё примеры для «couldn't»...
не в силах — cannot
Краситель для волос не в силах обмануть лунный свет.
My dyed hair cannot deceive the moonlight.
Нет. Я не в силах превратить тебя в другого человека.
I cannot turn you into something you are not.
Я говорить не в силах, но его одно лишь слово спасло бы сына моего!
Mine cannot speak, yet one single word from him would quite save my son!
— Они не в силах устоять.
— They cannot resist me.
Кто не в силах любить кого-то.
Who cannot love anyone...
Показать ещё примеры для «cannot»...
не в силах — up to me to make
Рассуждать надо о том, как справиться с ситуацией, и я не в силах сделать это.
A decision has to be made about how to handle this situation, and it's up to me to make it.
Может, мы не в силах предотвратить войну, но мы можем избежать большого кровопролития.
Maybe we can make the war a lot less bloody.
И никто не в силах меня изгнать!
No one can make me leave!
убывающую и серую жизнь, кто не в силах любить кого-то, потому что все кажутся ограниченными, увядающими и серыми.
Who wish to make the most of their limited lives and cannot love anyone because all others seem to them limited, diminishing and mediocre.
Я не в силах его ослушаться.
He's making me do this.
не в силах — 't control
Я не в силах себя контролировать!
I can't control myself!
Вы не в силах контролировать судьбу.
You can't control fate.
Я вижу, ты уже не в силах остановиться
I know you can't control yourself any longer
То, что вы не в силах контролировать.
The challenge is that you have absolutely no control over it.
Это навязчивое желание, которое он не в силах контролировать.
It's a compulsion over which he has no control.
Показать ещё примеры для «'t control»...