на страже — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на страже»

«На страже» на английский язык переводится как «on guard» или «on duty».

Варианты перевода словосочетания «на страже»

на стражеon guard

— Понтар на страже.
— Pointard's on guard.
Мистер Гаэтано, оставайтесь на страже.
Mr. Gaetano, you remain on guard here.
Стоят на страже тётки.
A gang of women on guard!
Да, ну, у них кто-то будет стоять на страже.
Yes, well they'll have somebody on guard.
— Наш римлянин всегда на страже!
— Our Roman, always on guard!
Показать ещё примеры для «on guard»...

на стражеstand guard

Будь на страже здесь сегодня.
Stand guard here tonight.
Ну, не забывай, стой на страже и будь осторожен.
Now don't forget, stand guard and be careful.
— Я буду на страже!
— I'll stand guard.
Встань на стражу.
Stand guard.
И вот так вы стоите на страже?
This is how you stand guard?
Показать ещё примеры для «stand guard»...

на стражеwatch

Его работа в На страже смерти закончена.
His relationship with Death Watch is over.
По всей видимости, кассета находилась в распоряжении... бывшего сотрудника На страже смерти Дастина Эмиля Райта.
The tape has been in the possession of former Death Watch employee, Dustin Emil Wright.
Отлично, я буду стоять на страже.
All right, I'll keep watch.
О чем рассказывают мне под страшной тайной. Я стал на стражу с ними в третью ночь, где, подтверждая это все дословно, в такой же час проходит та же тень.
In dreadful secrecy impart they did, and I with them the third night kept the watch where, as they had deliver'd, the apparition comes.
Э, стоит на страже, полагаю.
Ah, keeping watch, I suspect.
Показать ещё примеры для «watch»...

на стражеkeeping watch

— Он останется на страже здесь.
— He stays here keeping watch.
Брат Сулиен стоит на страже?
Brother Sulien is keeping watch?
С таким большим количеством пар глаз, стоящих на страже, хищники почти не имеют шансов подкрасться незамеченными.
With so many pairs of eyes keeping watch, it's almost impossible for predators to sneak up.
Я стоял на страже, когда услышал шум из леса.
I was keeping watch when I heard a sound from the forest.
А я тогда постою на страже.
I'll keep watch.
Показать ещё примеры для «keeping watch»...

на стражеstands for

Одинокий Мститель стоит на страже закона и добродетели, армия одиночки, ведущая войну против криминала, защитник невинных.
Lone Vengeance stands for all that is good and virtuous, an army of one at war against crime, a defender of the innocent.
Ты сказал, что Одинокий Мститель стоит на страже добра.
You said Lone Vengeance stands for all that is good.
Я лишь стою на страже прав моих избирателей, исполняя свой долг.
I'm just standing up for my constituents just like you said I should.
Я, наверное, дам прессе ваше имя, фотографию и место работы, как местного героя, стоящего на страже интересов арийского сообщества.
I should release your name and picture and place of business to the media as a local hero standing up to the aryan community.
Так что теперь я на страже беззащитных.
So, now I stand up for the defenseless.

на стражеguardian

Вечно в темноте дьявол на страже.
Forever in darkness a guardian devil.
Я до сих пор не могу поверить. Я — воительница на страже справедливости.
I still can't believe I'm a guardian of justice.

на стражеstand

Мы здесь на страже возле вас стояли И вдруг... услышали ужасный рев Быка... нет, льва скорей.
Whiles we stood here securing your repose, even now, we heard a hollow burst of bellowing like bulls, or rather lions;
Я представляю таких видных деятелей общественного движения, как Билл Каттинг стоящих на страже нашей демократии.
I stand shoulder to shoulder with community leaders like Bill Cutting .against any, an all in roads in our democracy.

на стражеdeathwatch

Благодарю гостей, губернатора Хардина и проф. Дэвида Гейла из На страже смерти.
I'd like to thank my guests, Governor Hardin and Professor Gale from deathwatch.
Ещё до Констанции он был директором филиала На страже смерти.
He's the local deathwatch director before Constance.
На страже смерти уволил его, он подрался с кем-то на митинге.
Deathwatch fired him because he punched someone at a rally.
Продолжаем наш специальный выпуск из 4-х частей... с губернатором Хардином, и о смертной казни с ним спорит... содиректор филиала На страже смерти, профессор Дэвид Гейл.
We continue our special four-part program with Governor Hardin. And arguing capital punishment with him is deathwatch regional co-director, Professor David Gale.

на стражеare law

Так, вы ребят, на страже закона?
So, you guys are law enforcement?
Понимаете, сэр, я обязан чтить и стоять на страже буквы закона.
Well, sir, while I-I have a great deal of respect for the law,