на память — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на память»

На английский язык фраза «на память» переводится как «by heart» или «from memory».

Пример. Он знает все стихотворения Пушкина на память. // He knows all of Pushkin's poems by heart.

Варианты перевода словосочетания «на память»

на памятьmemory

— А? — Но на память о чём?
But a memory of what?
Вот. Это на память.
It's a memory.
А это осталось от орангутана. На память.
This is what is left of the orang-utan, a memory.
Стопка на память — это твоя дурацкая идея.
The memory pile was your stupid idea.
Без четверти какого-то, А Мистер Менн продолжает свой пожизненный поиск пиратской игры на память для Морокко.
It's a quarter o'clock, and Mr Mann has taken his lifelong search for a pirate memory game to Morocco.
Показать ещё примеры для «memory»...

на памятьin memory

На память о нём.
In memory of him.
Не хотите ли носить его хоть изредка, на память о романсе в миноре?
Won't you at least wear it now and again in memory of a romance in a minor key?
На память обо мне.
In memory of me.
На память о тебе.
In memory of you.
Это будет на память о нашем совместном утре.
It'll be in memory of our morning together.
Показать ещё примеры для «in memory»...

на памятьto remember

Скажи, что это на память обо мне.
Tell them that it is to remember me.
Это мне от них на память.
Some pretty rough fellas in the way. — They gave me this to remember them.
От имени Агентства примите эти памятные бинокли для наблюдения за запуском и на память о сегодняшнем дне.
I hope you and Mrs. Price will be very comfortable. The Agency would like you to have these commemorative binoculars to help you watch the launch and to remember this day.
Я хочу иметь что-то на память, когда тебя не станет.
I want to have something to remember you by when you're gone.
Я думаю, вас стоит взять что-нибудь на память о ней.
I think that you should have something of hers to remember her by.
Показать ещё примеры для «to remember»...

на памятьsouvenir

На память.
A souvenir.
На память.
A souvenir.
Ты мне не дашь небольшой подарок на память?
Won't you leave me a souvenir.
Просто маленький сувенир на память.
Just a small souvenir.
Не утруждай себя. Я принёс тебе несколько фотографий на память.
Drop it, here are some nice souvenir shots.
Показать ещё примеры для «souvenir»...

на памятьkeepsake

Это подарок на память от моего отца!
That's my father's keepsake!
Подарок на память от моего покойного дяди, флейта сякухати.
A keepsake from my uncle who died... a shakuhachi.
Мне не нужны две флейты, так что одну можешь взять на память.
I don't need two, so you take the keepsake.
Подарок на память.
A keepsake.
Я начал бродить по дому, Ища некоторый подарок на память.
I started wandering around the house, looking for some keepsake.
Показать ещё примеры для «keepsake»...

на памятьmemento

Нет, я хочу, чтобы ты это оставила себе на память.
I want you to have it. Little memento.
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
And you were promised a memento of Agnes's.
Я просто предположил, что твои родители были бы рады получить сувенир на память о твоем первом задании.
I was merely going to suggest that your parents might appreciate a memento of your first mission.
Это просто на память.
That's just a memento.
Вот тебе зарубка на память. Чтобы ты почаще меня вспоминал.
A memento, to keep me forever in your thoughts.
Показать ещё примеры для «memento»...

на памятьkeep

Это на память от моего отца.
Keep it. It's my father's.
Сказали, на память. — Почему ты мне ничего не сказала?
Why did you keep it from me?
Доктор Карев, А можно мне на память голову Фила?
Dr. Karev, can I keep Phil's head?
— Но даже если и ты, поверь, каждый из нас хочет иметь на память что-то, принадлежавшее Финну.
But if you did, all I'm gonna say is that all of us want some piece of Finn to keep close to us.

на памятьremembrance

Ой, Мэми, тебя сегодня не будет, когда я зайду за вещами, и я хочу дать тебе кое-что на память и поблагодарить за все.
Oh, Mamie, you won't be here tonight when I come back to get my things and I want to give you a little remembrance I made for you — and to thank you for everything.
Может найти подарок на память.
Maybe find a remembrance?
Посылаю вам подарок на память — о тех чудесных часах, что мы провели вместе.
...bring you a remembrance of love -— of the lovely hours we could spend together.
Синьор мой, всё ж настаивать я буду: на память что-нибудь от нас примите — как дань любви, не плату.
Take some remembrance of us, as a tribute, not as a fee.

на памятьto remember me by

— На, на память.
— Here, to remember me by.
— Лучше оставьте его себе, на память.
I'd rather like you to keep it, to remember me by.
На память.
To remember me by.
Кое-что на память.
Something to remember me by.
Может.. может она хотела взять себе что-то на память обо мне.
Maybe... maybe she wanted something to remember me by.
Показать ещё примеры для «to remember me by»...

на памятьsomething to remember me by

Нет времени для прощания, но вот на память обо мне.
Hey, there's no time for long good-byes, but here's something to remember me by, baby.
Это так, на память обо мне.
Something to remember me by.
Возьми на память.
Something to remember me by.
Ты хочешь оставить себе рубашку на память обо мне?
You want my sweatshirt so you have something to remember me by?
И на память обо мне.
Something to remember me by.
Показать ещё примеры для «something to remember me by»...