на память — перевод на английский

на памятьto remember

Скажи, что это на память обо мне.
Tell them that it is to remember me.
Это мне от них на память.
Some pretty rough fellas in the way. — They gave me this to remember them.
От имени Агентства примите эти памятные бинокли для наблюдения за запуском и на память о сегодняшнем дне.
I hope you and Mrs. Price will be very comfortable. The Agency would like you to have these commemorative binoculars to help you watch the launch and to remember this day.
Я хочу иметь что-то на память, когда тебя не станет.
I want to have something to remember you by when you're gone.
Я думаю, вас стоит взять что-нибудь на память о ней.
I think that you should have something of hers to remember her by.
Показать ещё примеры для «to remember»...

на памятьsouvenir

На память.
A souvenir.
Он отдал их мне на память перед смертью.
I was at his side when he died. "A souvenir" he said and offered me the watch.
На память.
A souvenir.
Ты мне не дашь небольшой подарок на память?
Won't you leave me a souvenir.
Просто маленький сувенир на память.
Just a small souvenir.
Показать ещё примеры для «souvenir»...

на памятьmemory

— А? — Но на память о чём?
But a memory of what?
— Что значит "на память о чём"?
— What do you mean, "a memory of what"?
На памяти живущих, ни один студент Vincennes никогда не предложил ни единой теории.
Within living memory no Vincennes student has ever come up with a single theory.
Оставив на память всего-то
Leaving just a memory
Вот. Это на память.
It's a memory.
Показать ещё примеры для «memory»...

на памятьkeepsake

Это подарок на память от моего отца!
That's my father's keepsake!
Подарок на память от моего покойного дяди, флейта сякухати.
A keepsake from my uncle who died... a shakuhachi.
Мне не нужны две флейты, так что одну можешь взять на память.
I don't need two, so you take the keepsake.
Подарок на память.
A keepsake.
Я начал бродить по дому, Ища некоторый подарок на память.
I started wandering around the house, looking for some keepsake.
Показать ещё примеры для «keepsake»...

на памятьmemento

Нет, я хочу, чтобы ты это оставила себе на память.
I want you to have it. Little memento.
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
And you were promised a memento of Agnes's.
Ты её преследуешь, трахаешь, оставляешь на память трусы, а потом наблюдаешь, как её кромсают.
You peep on her, follow her, fuck her and keep her panties as a memento. Then you sit on the 50-yard line and watch her being slaughtered!
Я просто предположил, что твои родители были бы рады получить сувенир на память о твоем первом задании.
I was merely going to suggest that your parents might appreciate a memento of your first mission.
Это просто на память.
That's just a memento.
Показать ещё примеры для «memento»...

на памятьkeep

Это на память от моего отца.
Keep it. It's my father's.
Сказали, на память. — Почему ты мне ничего не сказала?
Why did you keep it from me?
Доктор Карев, А можно мне на память голову Фила?
Dr. Karev, can I keep Phil's head?
— Но даже если и ты, поверь, каждый из нас хочет иметь на память что-то, принадлежавшее Финну.
But if you did, all I'm gonna say is that all of us want some piece of Finn to keep close to us.
— Возьми на память.
Keep it then
Показать ещё примеры для «keep»...

на памятьsomething to remember me by

Нет времени для прощания, но вот на память обо мне.
Hey, there's no time for long good-byes, but here's something to remember me by, baby.
Это так, на память обо мне.
Something to remember me by.
Возьми на память.
Something to remember me by.
Ты хочешь оставить себе рубашку на память обо мне?
You want my sweatshirt so you have something to remember me by?
И на память обо мне.
Something to remember me by.
Показать ещё примеры для «something to remember me by»...

на памятьremembrance

Посылаю вам подарок на память — о тех чудесных часах, что мы провели вместе.
...bring you a remembrance of love -— of the lovely hours we could spend together.
Ой, Мэми, тебя сегодня не будет, когда я зайду за вещами, и я хочу дать тебе кое-что на память и поблагодарить за все.
Oh, Mamie, you won't be here tonight when I come back to get my things and I want to give you a little remembrance I made for you — and to thank you for everything.
Синьор мой, всё ж настаивать я буду: на память что-нибудь от нас примите — как дань любви, не плату.
Take some remembrance of us, as a tribute, not as a fee.
Может найти подарок на память.
Maybe find a remembrance?
Сохрани её на память... о моих убеждениях... и обо мне.
Think of this as my principle. Keep it in remembrance of me. Always keep it with you.
Показать ещё примеры для «remembrance»...

на памятьpicture

Хотелось бы иметь снимок на память, если захочется над этим посмеяться.
I wish I had a picture of it for whenever I needed a laugh.
На случай, если мы так загуляем, и такое будет, что заxотим фото на память.
That's just in case we were like, something crazy happened and we wanted a picture of it.
— Сделай фото на память. — Заткнись!
Take a picture.
Если бы я знала раньше, то сделала бы фото на память.
If I knew ahead of time, I should have taken a picture.
Не хотите сфотографироваться на память для ваших друзей и родственников?
Well, would you like a picture for your friends and for your family?
Показать ещё примеры для «picture»...

на памятьtoken

Он просил принять ее в качестве подарка на память.
He said to take it as a token.
Он так и сказал — подарка на память.
That was his word — a token.
От нас, для начала, 10 овец и этот маленький подарок на память.
From us, as a start, 10 sheep and this small token.
Подарок на память...
Token...
Это просто подарок на память.
It's just a token.
Показать ещё примеры для «token»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я