на людях — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на людях»
на людях — on people
Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.
You know, every once in a while, the effect Horace has on people surprises me.
Я произвожу такое впечатление на людей.
I have that effect on people.
Такие эксперименты уже проводились на людях?
Have such experiments been carried out on people?
Все нормально, пап. Я всегда так воздействую на людей.
Well, that's okay, Daddy, I tend to have that effect on people.
И хотя у вас удивительное воображение, Линдси, многих людей оно просто шокирует. Вы понятия не имеете, какое влияние они могут оказать на людей и на что могут сподвигнуть. Насилие!
While you have a wonderful imagination, most are stunted and you have no idea what effect they'll have on people or what they might incite them to.
Показать ещё примеры для «on people»...
на людях — person
Все, что ты можешь сделать, — это заявить в полицию на человека, которого ты обвиняешь.
All you can do is, report to the police what you want charged against a person.
Современные исследования принимают во внимание и то, что происходит во внешней среде, ведь это влияет на человека особым образом.
Modern research bears in mind what goes on within a person that acts in a special way.
Кроме того, большая доза поляронной радиации может быть смертельна, то есть, мы можем воздействовать на человека только один раз.
Plus, too much polaron radiation can be fatal which means we can only expose a person once.
Я женился на человеке, которого полюбил больше всех.
I married the person I fell most in love with.
Смотреть на человека, которого ты юбишь, и который выбрасывает все, чтобы быть с кем-то другим, и слушать его, как он лжет тебе в лицо день за днем.
Watching the person you love throw everything away so they can be with someone else, listening to them lie to your face.
Показать ещё примеры для «person»...
на людях — man
Он похож на человека, готового украсть наш остров.
He looks like a man who would steal our island.
Могу я взглянуть на человека, в убийстве которого меня подозревали?
May I see the man I am supposed to have killed?
В настоящее время, Вы похожи на человека под имени Медоус.
At the moment, you look like a man called Meadows.
Это не похоже на человека который все контролирует.
That doesn't sound like a man in control.
Но прямо сейчас время взглянуть на человека, чье космическое восхождение...
But right now it's time to look at a man whose meteoric rise...
Показать ещё примеры для «man»...
на людях — in public
В прошлом году твое поведение было позорным, постыдным — все эти сцены на людях!
For the last year your conduct has brought us nothing but shame. Disgraceful scenes in public.
Дурной тон — устраивать сцены на людях, можно найти мести и поспокойнее.
Bad form to make a scene in public. The ocean would have been quieter.
— Я рад. Давайте посмотрим, что у нее получится на людях.
Let's test her in public and see how she fares.
Мои дети не будут петь на людях.
My children do not sing in public.
Я не возражаю, чтобы ты трясла своим бельем на людях.
I don't mind your dirty underthings in public. Well, I do mind, but I've reconciled myself to that.
Показать ещё примеры для «in public»...
на людях — human
Оно было похоже на человека с рыбьей чешуей и огромными жабьими глазами.
It looked like a human with fish scales and huge toad-like eyes.
Вероятно, самый важный эксперимент на людях, когда-либо проводившийся... а к нему относятся как к военным учениям!
Probably the most important human experiment we've ever conducted and it's treated like a military exercise!
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов. Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
He looks human, but of course that doesn't mean a thing.
К ним стали приближаться существа, не имеющие ртов, не похожие на людей.
They said they saw mouthless creatures approaching who were not exactly human.
А ты можешь учиться тому на что тебя не запрограммировали... Чтобы стать... больше похожим на человека... А не таким придурком?
Can you learn stuff that you haven't been programmed with... so you can be... you know, more human... and not such a dork all the time?
Показать ещё примеры для «human»...
на людях — attack people
Я всегда держу в своих лесах животных для охоты, но обычно они не нападают на людей, если их не напугать.
I always keep some beasts in my woods to hunt, but they don't usually attack people unless they're frightened in some way.
Орлы не нападают на людей.
Eagles don't attack people.
Деревья не нападают на людей.
Trees do not attack people. Ashley!
Да, а ваши боевые собаки, могут нападать только на людей или на маленьких собачек тоже?
Yes, your attack dogs, do they just attack people, or can you get them to attack little dogs?
Я возьму кинжал и молот и нападу на людей.
I'll take a knife and a hammer and attack people.
Показать ещё примеры для «attack people»...
на людях — on someone
Я все равно не могу донести на человека без оснований.
I can't inform on someone Just like that.
Персонаж Элейн основан на человеке, с которым ты знаком.
So the Elaine character is based on someone you know.
Ты действительно думаешь, что я потратил бы так много времени на человека, которого ненавижу?
You honestly think I spend that much time on someone I hated?
У меня есть наводка на человека, который знал его там.
We have a lead on someone who knew him there.
Нельзя просто вывалить такое на человека.
That's not something you spring on someone.
Показать ещё примеры для «on someone»...
на людях — guy
Он нападает на человека и затем продолжает со следующим дифференциальным диагнозом, будто ничего не произошло... Чего ты от него хочешь?
He assaults the guy... and moves on to the next differential diagnosis like it's nothing.
Он не похож на человека который обычно так делает.
He doesn't seem like a guy who, who does that.
Да, он не похож на человека, который заинтересован деньгами.
Yeah, that's not a guy looking for a payday.
Он похож на человека, который будет рядом каждый день.
He looks like a guy who'd be there every day. Minibar is restocked.
Он похож на человека, на которого можно положиться.
He looks like a guy who'd be there every day.
Показать ещё примеры для «guy»...
на людях — look human
Главное, я рад, что ты ещё похож на человека.
I'm glad you still look human.
Даже на человека не похожа.
She doesn't even look human anymore.
Охранники похожи на людей, Би.
Guards look human.
Чтобы они выглядели более дружелюбно, походили на человека?
Try to friendly them up, make them look human.
Но они похожи на людей.
Well, it does look human.
Показать ещё примеры для «look human»...
на людях — look
Я похож на человека, который должен пройти психиатрическую экспертизу?
Do I look like I need a psychological evaluation?
Не похоже на человека в отчаянье.
You don't look so desperate.
Я похожа на человека, которому нужен бонг?
Moz! Do I look like I need a bong?
Вы не похожи на человека, который любит диетическую соду.
You--you don't look like the diet soda type.
Ты похож на человека, который не уступает первому петуху.
You look like you should be in line for the early bird special.
Показать ещё примеры для «look»...