на глазах у — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на глазах у»

на глазах уeyes

Разве вы не рисковали, делая ваши банкноты на глазах у вашей жены?
Didn't you take risks making these bills before your wife's eyes?
Убить тебя на глазах у дочери...
To kill you before your daughter's eyes...
Чтобы заслужить этот щит, Безупречный должен пойти на невольничий рынок с серебряной монетой, найти там грудного младенца и убить его на глазах у матери.
To win his shield, an Unsullied must go to the slave marts with a silver mark, find a newborn and kill it before its mother's eyes.
Ты и правда думаешь, что брать с собой на выезд человека, на глазах у всей части, это хорошая идея?
Hey, with all the eyes on this house, you really think it's a good idea to bring people on ride-alongs?
Разве это не говорит все о том, кто мы сейчас? Кем мы хотим быть в будущем? Если мы отложим в сторону все, что нас отвлекает, встанем перед служащим, на глазах у Бога,
Doesn't it say everything about who we are now, who we want to be in the future, if we just push aside all the distractions and stand before a clerk, in the eyes of God, and make this about us?
Показать ещё примеры для «eyes»...
advertisement

на глазах уin front of

Ты всерьез говоришь, что эта девушка дала тебе пощечину... на глазах у всех ни за что?
You mean to tell me that girl slapped your face... in front of all those people for nothing?
Но, боже мой, Салли, что мне было делать на глазах у всех этих женщин?
But, good heavens, Sally, what was I supposed to do in front of all those women?
На глазах у Виенны?
In front of Vienna?
На глазах у всего города.
In front of the whole town.
На глазах у детей.
In front of children.
Показать ещё примеры для «in front of»...
advertisement

на глазах уright in front of

Он убил троих на глазах у всех.
He killed three people right in front of everybody.
На глазах у моей жены.
Right in front of my wife.
На глазах у дочери.
Right in front of his daughter.
Соня, вы вернули мой бумажник на глазах у моей жены.
Sonya, you gave me back my wallet right in front of my wife.
На глазах у её щенков.
Right in front of her squealing pups.
Показать ещё примеры для «right in front of»...
advertisement

на глазах уthere for all to see

Они были в той толпе, на глазах у которой его отшила Линдси.
They were all a part of this big crowd that saw him get shot down by Lindsay.
На глазах у парнишки.
Kid saw the whole thing.
Он 11-летний мальчик, на глазах у которого произошло убийство.
He's an 11-year-old boy who's seen someone murdered.
Без зазрения совести на глазах у всех.
Without compunction for who sees him.
Две Эмили с мелом в руках на глазах у учениц чем вызвали замешательство в классе.
Students were shocked to see two Emilys writing on the blackboard.
Показать ещё примеры для «there for all to see»...

на глазах уin public

Ты на глазах у всех ввязался в бой с Вестниками Смерти, а потом начал... гоняться за каким-то человеком.
Engaging Death Dealers in public and chasing after some human was not what I had in mind.
Мы взяли наши высокие ученые степени — у кого-то — степени магистра — и мы сожгли их на глазах у публики. потому что мы очень гордились этими дипломами.
We took our advanced degrees... some were PhDs, some were Masters degrees... and we burned them in public. That was a very hard thing to do because we were very proud of those degrees.
Теперь ты не сможешь махать своим задом на глазах у всех.
It just means you can't wave your fanny in public.
Макс, ты снимаешь штаны на глазах у всех!
Max, you're taking your pants off in public!
Ты избил меня в туалете на пляже на глазах у парня, чтобы твоя мамочка не узнала.
You beat me up in a public restroom when that kid showed up to keep it from your mom.

на глазах уin full view of

Он был застрелен посреди вокзала Ватерлоо... среди бела дня, в 15:45,... прямо на глазах у сотен пассажиров...
It appears that he was gunned down right in the middle of the Waterloo Station concourse around 3:45 this afternoon in full view of hundreds of commuters.
Небольшая пробоина, которая совпадает с Британским военным кораблём швартующимся в сорока милях отсюда и меня укравшего Испанский корабль на глазах у Испанских солдат.
A short window that coincides with a British warship sitting in anchor 40 miles from here and my having stolen a Spanish warship in full view of a company of Spanish soldiers.
Но король велит Королевскому Гвардейцу убить Десницу Короля, на глазах у всего войска.
But the king orders a Kingsguard to murder the Hand of the King in full view of his own army.
Да они на глазах у всех начали в нас стрелять.
They opened fire on us in full view of the public.
Чрезвычайное происшествие произошло на глазах у миллионов зрителей.
The extraordinary incident occurred in full view of his millions of viewers.

на глазах уwatch

Думаю, мы сожжём её в её кровати, на глазах у её детей.
I thought we could burn her in her bed while her children watch.
Я не позволю этому трупаку разорваться на миллион кусков на глазах у детей...
I'm not gonna let these kids watch a zombie get blown into a million pieces...
На глазах у детей, так ведь?
— Children watching, right?
решил убить Сон Чха Ок перед камерами на глазах у всех?
Are you going to kill Sung Cha Ok in front of the camera while the whole world is watching?
Разве что только на глазах у миллионов людей.
Not unless a million people are watching.