нахлынуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «нахлынуть»

нахлынутьbrings back

Старые воспоминания нахлынули.
Brings back memories.
О, нахлынули воспоминания.
Oh, that brings back memories.
Из-за музыки нахлынули воспоминания.
Must be the music. Brings back so many things!
Воспоминания нахлынули...
That brings back some memories.
Черт... воспоминания нахлынули.
Man... brings back some memories.
Показать ещё примеры для «brings back»...

нахлынутьcame flooding back

И вся та злость... вся одержимость нахлынули снова.
And all the anger... all the passion came flooding back.
Воспоминания нахлынули.
Memories came flooding back.
Я вдруг поняла, что люблю Майкла и... и воспоминания обо всех тех моментах нахлынули на меня, понимаете, о тех моментах, которые у нас были.
I suddenly realize that I love Michael and... all these moments came flooding back to me. You know, all the moments we shared.
Стоило ему раскрыть рот, как все воспоминания нахлынули.
Soon as he opened up his mouth, it all came flooding back.
Воспоминания нахлынули.
The memories came flooding back.
Показать ещё примеры для «came flooding back»...

нахлынутьmemory

И на меня нахлынули воспоминания моего детства.
And I was flooded with memories of my childhood.
Когда я увидела гольфмобили, на меня нахлынуло столько воспоминаний.
When I saw those golf carts, it kind of brought back some memories.
Просто... просто на меня нахлынули неприятные воспоминания, связанные с этим местом.
I just... I got some bad memories of this place.
Это объясняет, почему она сорвалась сегодня. Все хорошие и плохие воспоминания нахлынули разом.
All the good and bad memories are hitting her at once.
На меня нахлынули воспоминания давних времён.
It... it brought up some old memories.
Показать ещё примеры для «memory»...

нахлынутьflood

Это настоящий тайфун, нахлынула волна.
How ghastly, it's flooding!
И когда я увидел тебя с Элом, и узнал, что он приехал вернуть тебя... боль нахлынула на меня.
And when I saw you with Al and I heard he was here to win you back all the pain came flooding back.
Я увидела тебя, и опять нахлынули все чувства — как несчастна я была с Аланом, насколько я даже была не в состоянии понять,
Seeing you, it all comes flooding back — how unhappy I was with Alan;
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. (Screeching) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
банкеты, вечеринки и свадьбы, так же, как во времена Ноя перед тем, как внезапно нахлынул потоп.
banquets and parties and weddings, just as it was in Noah's time before the sudden coming of the flood.

нахлынутьcame over

Это нахлынуло как волна, которую ты не можешь контролировать.
It came over you like a wave you couldn't control.
Просто что-то нахлынуло, и мне пришлось это принять, понимаешь?
Something just came over me, and I had to take charge, you know?
Ни с того ни с сего вдруг нахлынули воспоминания.
Another was arrested. Before they could get me, I ran away, and came all the way here to Germany.
Армия Людовико Сфорца нахлынула будто потоп из лесу.
Ludovico Sforza's army came like a flood from the forest.

нахлынутьfeeling

Марджин чувствует себя неуютно, потому что сейчас на нее нахлынули чувства по отношению к Люси.
I think Margine is uncomfortable here because this is bringing up some of her feelings about Lucy.
Дай угадаю, она хочет, чтобы вы пошли как друзья, но ты боишься, что могут нахлынуть старые чувства.
Let me guess, she wants to go as friends and you're worried about old feelings coming back.
Ностальгия не нахлынула?
Does it make you feel nostalgic?
На меня нахлынули воспоминания, Фил.
You know, I'm feeling kind of sentimental tonight, Phil.

нахлынутьcome

Как только мы начали разговаривать, на нас нахлынули все прежние чувства.
Yeah, once we started talking, all the old feelings came back.
И когда я ее увидела, все это снова нахлынуло.
And when I saw her, it all came back.
Вдруг мы увидимся, и нахлынут прежние чувства?
What if I see him and all these feelings come rushing back?

нахлынутьstirred up

Нахлынули воспоминания.
Stirred up memories. — Yeah... well...
Нахлынули кое-какие воспоминания, которые я пытался забыть.
Stirred up some things I've been trying to forget.
Нахлынули старые воспоминания.
It's stirring up old memories.
Должно быть, на тебя нахлынула масса воспоминаний.
Well, that must've stirred up a lot of memories.

нахлынутьback

Понимаешь, стоило мне тебя увидеть как на меня нахлынула та безнадёжная влюбленность которую я питал к тебе в школе.
Uh... you see, when I saw you this afternoon, I immediately flashed back to the hopeless crush I had on you in high school.
Сколько воспоминаний нахлынуло!
This brings back so many memories!
И... внезапно нахлынули старые чувства.
I'm just slammed right back into how I used to feel.

нахлынутьcome back

Откудатебезнать, ...что на вас не нахлынут старые чувства?
How do you know that that spark won't come back with your ex sitting out there?
Как воспоминания нахлынули!
Oh, it's all coming back to me.
— В снегоходе, когда ты вспомнила об этом, на меня нахлынули воспоминания.
— In the snowcat, when you brought it up, it all came back to me.