насущный — перевод на английский
Варианты перевода слова «насущный»
насущный — daily
Господь, благодарим тебя за хлеб наш насущный.
Lord, we thank thee for our daily bread.
Даруй нам на сей день хлеб насущный,.. ..и прости нам грехи наши, как мы прощаем тех, кто грешен против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Give us this day our daily bread.
Это — наш хлеб насущный.
This is our daily bread.
Отче наш, сущий на небесах Дай нам в этот день наш хлеб насущный...
Our Father, who art in heaven give us this day our daily bread...
Показать ещё примеры для «daily»...
насущный — press
Не успел, господин комиссар, я был вынужден заняться более насущным делом.
No time to bring it, Mr. Commissioner ... because I diverted by problems ... Gravity more pressing. Did you report?
Ты предпочтеш небольшую часть приложеную к более насущным проблемам?
Would you prefer a small portion Applied towards more pressing concerns?
Кроме того, у нас есть более насущные проблемы.
Besides, we've got more pressing worries.
А сейчас к более насущным вопросам.
And now onto more pressing matters.
Зачастую есть темные насущные дела, там, где мы к сожалению должны присутствовать.
Often obscured by pressing business, to which we sadly must attend.
Показать ещё примеры для «press»...
насущный — us this day
Хлеб наш насущный даш нам днесь.
Give us this day our daily bread.
Хлеб наш насущный дай нам днесь.
Give us this day our daily bread.
Хлеб наш насущный дай же нам днесь и прости нам долги наши...
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses...
Хлеб наш насущный дай нам днесь
Give us this day our daily bread
Хлеб наш насущный дай нам днесь.
Give us this day our daily bread
Показать ещё примеры для «us this day»...
насущный — problem
Пусть не тревожат вас насущные проблемы, а суетные желания не будут господствовать над вашей жизнью, а ваши сердца возжелают лишь наилучшего, ожидающего вас в жизни райской.
May daily problems never cause you undue anxiety, nor the desire for earthly possessions dominate your lives, but may your hearts' first desire be always the good things waiting for you in the life of heaven.
Мы решим все насущные проблемы.
All of our problems are solved.
Мы можем устраивать воскресные ужины, обсуждать важные вопросы, решать вместе насущные проблемы.
We can reconstitute Sunday dinners, chew on the issues of the day, solve the great problems together.
Aгент Купер, меня просто от счастья раздирает, что дхарма взяла и снизошла на короля Хо-Хо-Хо, ей-Богу, но я пытаюсь сосредоточиться на более насущных проблемах нашего века, которые здесь и сейчас— в Твин Пикс.
Agent Cooper, I am thrilled to pieces that the dharma came to King Ho-Ho-Ho, I really am, but I'm trying to focus on the more immediate problems of our own century here in Twin Peaks.
... Он думал, что мог скрыться от насущных проблем!
... He thought he could hide from his problems — not true!
Показать ещё примеры для «problem»...
насущный — pressing matters
Я работаю над этим но у Вашего Королевского Высочества есть более насущные проблемы.
I'm working on it but Your Royal Highness has more pressing matters to attend to.
Я говорю только о насущных проблемах.
I speak only of pressing matters.
У меня есть более насущные вопросы, о которых нужно позаботиться.
I have more pressing matters to take care of.
Теперь, если вы простите меня, инспектор, я должен заняться более насущными государственными делами.
Now, if you will excuse me, Inspector, I have to attend to more pressing matters of State. Good day.
У Гераклио есть более насущные дела.
Heracleo is for more pressing matters.
Показать ещё примеры для «pressing matters»...
насущный — immediate
Теперь это. Насущная проблема — новый палец.
The immediate problem is the new finger, OK.
Угроза была... насущной.
The threats are... immediate.
Секретарь Полсон вошел с Вице-президентом и Председателем Федерального резерва Бернаки и заверил, что существует абсолютно насущная, неотложная потребность избавиться от опасных деривативов.
Secretary Paulson came in with the Vice President and Fed Chairman Bernanke and made all these assurances that there was absolutely a critical, immediate need to get rid of the corrosive derivative products.
Но сейчас у нас есть более насущные проблемы.
But right now, we have immediate problems.
Да, но для нас это более насущная проблема. ядро реактора плавится.
Yeah, but our more immediate problem is the reactor core melting down.
Показать ещё примеры для «immediate»...
насущный — this day our daily
Благослови нам хлеб наш насущный... и прости нам грехи наши... как мы простили грехи тем, кто согрешил против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who trespass against us.
Дай хлеб нам насущный и прости нам прегрешения наши... и прости тем, кто согрешил против нас.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Дай нам хлеб наш насущный.
Give us this day our daily bread.
Дай нам хлеб наш насущный, и прости нам все долги наши...
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses...
Дай нам сегодня хлеб наш насущный, и прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим.
Give us this day our daily bread, and forgive us our debts as we also have forgiven our debtors.
Показать ещё примеры для «this day our daily»...
насущный — pressing concerns
Насущные проблемы помешали моим людям присутствовать на твоих играх.
Pressing concerns forced hand in preventing my men from presenting at your games.
Разве у тебя нет более насущных проблем?
Don't you have more pressing concerns? Debra.
У нас есть более насущные проблемы.
We got more pressing concerns.
Мой кабинет всегда открыт для насущных проблем моих избирателей.
My office is always open for the pressing concerns of my constituents.
Мы собрались ради обсуждения семейных реликвий или у нас есть более насущные проблемы?
Are we here to discuss family heirlooms, or do we have more pressing concerns?
Показать ещё примеры для «pressing concerns»...
насущный — sustenance
Я... Я не могу дать вам приют, но я могу дать вам хлеб насущный и наставления.
I cannot give thee shelter but I can give thee sustenance and direction.
Если тебе нужен хлеб насущный, то ты пришла по адресу.
— Well, lf you're in need of sustenance... -...you've come to the right place.
Ведь даже после смерти он обеспечивает хлеб насущный для других тварей Божьих.
For, even in death, it provides sustenance for the Lord's other creatures.
Да, это тактика остановки для меня, чтобы дать моему ребенку хлеб насущный.
Yes, it's a stall tactic for me to give my child sustenance.
Ну, мы нуждаемся в хлебе насущном, не так ли?
Well, we need sustenance, don't we?
Показать ещё примеры для «sustenance»...
насущный — bread
Господи, благослови эту трапезу и дай нам хлеб насущный, дай его тем, у кого его нет.
Lord, bless this food. Give bread to those who are without.
О, добрый новый день, Пошли мне хлеб насущный!
Oh, dear new day, Send me some bread.
Добывание хлеба насущного есть Божий дар.
Making bread is God's gift.
Они отобирают у нас хлеб насущный!
They're taking the bread out of our mouths!
И наш хлеб насущный по-видимому, потому что хлеба тоже нет.
And all of our bread, apparently, because we are out of that, too.
Показать ещё примеры для «bread»...