насущный — перевод на английский

насущныйdaily

ХЛЕБ НАШ НАСУЩНЫЙ или ГОРОДСКАЯ ДЕВУШКА
OUR DAILY BREAD
Господь, благодарим тебя за хлеб наш насущный.
Lord, we thank thee for our daily bread.
"Дай нам на сей день хлеб наш насущный.
"Give us this day our daily bread."
Даруй нам на сей день хлеб насущный,.. ..и прости нам грехи наши, как мы прощаем тех, кто грешен против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Give us this day our daily bread.
Показать ещё примеры для «daily»...

насущныйpressing

Не успел, господин комиссар, я был вынужден заняться более насущным делом.
No time to bring it, Mr. Commissioner ... because I diverted by problems ... Gravity more pressing. Did you report?
Ты предпочтеш небольшую часть приложеную к более насущным проблемам?
Would you prefer a small portion Applied towards more pressing concerns?
Кроме того, у нас есть более насущные проблемы.
Besides, we've got more pressing worries.
А сейчас к более насущным вопросам.
And now onto more pressing matters.
Лучше займитeсь болee насущным вопросом.
I suggest we focus on the more pressing matter.
Показать ещё примеры для «pressing»...

насущныйimmediate

Теперь это. Насущная проблема — новый палец.
The immediate problem is the new finger, OK.
Угроза была... насущной.
The threats are... immediate.
В данный момент у тебя более насущные проблемы.
you got more immediate problems.
Секретарь Полсон вошел с Вице-президентом и Председателем Федерального резерва Бернаки и заверил, что существует абсолютно насущная, неотложная потребность избавиться от опасных деривативов.
Secretary Paulson came in with the Vice President and Fed Chairman Bernanke and made all these assurances that there was absolutely a critical, immediate need to get rid of the corrosive derivative products.
Но у нас есть более насущная проблема:
But we have a more immediate problem:
Показать ещё примеры для «immediate»...

насущныйthis day our daily

"Дай нам хлеб наш насущный.
"Give us this day our daily bread.
Благослови нам хлеб наш насущный... и прости нам грехи наши... как мы простили грехи тем, кто согрешил против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who trespass against us.
Дай хлеб нам насущный и прости нам прегрешения наши... и прости тем, кто согрешил против нас.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Дай нам хлеб наш насущный.
Give us this day our daily bread.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный. Прости нам грехи наши ибо и мы прощаем всякому должнику нашему.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us;
Показать ещё примеры для «this day our daily»...

насущныйus this day

Хлеб наш насущный дай нам днесь
Give us this day our daily bread
Хлеб наш насущный дай нам днесь.
Give us this day our daily bread
Хлеб наш насущный даш нам днесь.
Give us this day our daily bread.
Хлеб наш насущный дай нам днесь.
Give us this day our daily bread.
Хлеб наш насущный дашь нам днесь
Give us this day our daily bread
Показать ещё примеры для «us this day»...

насущныйpressing concerns

Накануне игр из-за на "насущных проблем"!
On the eve of the games due to "pressing concerns"!
Насущные проблемы помешали моим людям присутствовать на твоих играх.
Pressing concerns forced hand in preventing my men from presenting at your games.
Разве у тебя нет более насущных проблем?
Don't you have more pressing concerns? Debra.
У нас есть более насущные проблемы.
We got more pressing concerns.
Мой кабинет всегда открыт для насущных проблем моих избирателей.
My office is always open for the pressing concerns of my constituents.
Показать ещё примеры для «pressing concerns»...

насущныйproblems

Aгент Купер, меня просто от счастья раздирает, что дхарма взяла и снизошла на короля Хо-Хо-Хо, ей-Богу, но я пытаюсь сосредоточиться на более насущных проблемах нашего века, которые здесь и сейчас— в Твин Пикс.
Agent Cooper, I am thrilled to pieces that the dharma came to King Ho-Ho-Ho, I really am, but I'm trying to focus on the more immediate problems of our own century here in Twin Peaks.
... Он думал, что мог скрыться от насущных проблем!
... He thought he could hide from his problems — not true!
Зачастую продукт выходит на рынок не потому, что группа маститых дизайнеров задалась вопросом, "Давайте рассмотрим 10 наиболее насущных проблем."
Often the way that a product comes into being isn't because a bunch of expert designers sat down and said, "What are the ten most important problems we can solve?"
Пусть не тревожат вас насущные проблемы, а суетные желания не будут господствовать над вашей жизнью, а ваши сердца возжелают лишь наилучшего, ожидающего вас в жизни райской.
May daily problems never cause you undue anxiety, nor the desire for earthly possessions dominate your lives, but may your hearts' first desire be always the good things waiting for you in the life of heaven.
У тебя 99 насущных проблем, но "легко ли быть молодым" — не в их числе.
You got 99 problems, but being young isn't one.
Показать ещё примеры для «problems»...

насущныйsustenance

Я... Я не могу дать вам приют, но я могу дать вам хлеб насущный и наставления.
I cannot give thee shelter but I can give thee sustenance and direction.
Если тебе нужен хлеб насущный, то ты пришла по адресу.
-Well, lf you're in need of sustenance... -...you've come to the right place.
Было бы преступлением, позволить ей умереть из-за отсутствия хлеба насущного. Где остальные?
it would have been a crime to let her die for lack of sustenance where are the others?
Ведь даже после смерти он обеспечивает хлеб насущный для других тварей Божьих.
For, even in death, it provides sustenance for the Lord's other creatures.
Да, это тактика остановки для меня, чтобы дать моему ребенку хлеб насущный.
Yes, it's a stall tactic for me to give my child sustenance.
Показать ещё примеры для «sustenance»...

насущныйpressing matters

Я работаю над этим но у Вашего Королевского Высочества есть более насущные проблемы.
I'm working on it but Your Royal Highness has more pressing matters to attend to.
Я говорю только о насущных проблемах.
I speak only of pressing matters.
У меня есть более насущные вопросы, о которых нужно позаботиться.
I have more pressing matters to take care of.
Теперь, если вы простите меня, инспектор, я должен заняться более насущными государственными делами.
Now, if you will excuse me, Inspector, I have to attend to more pressing matters of State. Good day.
У Гераклио есть более насущные дела.
Heracleo is for more pressing matters.
Показать ещё примеры для «pressing matters»...

насущныйbread

Господи, благослови эту трапезу и дай нам хлеб насущный, дай его тем, у кого его нет.
Lord, bless this food. Give bread to those who are without.
О, добрый новый день, Пошли мне хлеб насущный!
Oh, dear new day, Send me some bread.
Что пока отсутствуешь ты, в дождь и ветер, зарабатывая на хлеб насущный, наставляет Лола тебе рога.
That while you are out in wind and rain earning your bread Lola is making you a cuckold
Добывание хлеба насущного есть Божий дар.
Making bread is God's gift.
Они отобирают у нас хлеб насущный!
They're taking the bread out of our mouths!
Показать ещё примеры для «bread»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я