настоящая жизнь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «настоящая жизнь»

«Настоящая жизнь» на английский язык переводится как «real life».

Варианты перевода словосочетания «настоящая жизнь»

настоящая жизньreal life

А вы, небось, не приучали вашу жену к настоящей жизни.
I think you didn't even try to condition your wife to the real life.
Мы не существуем в их настоящей жизни.
We have no part in their real life.
Настоящая жизнь рядом.
Real life ls elsewhere.
Это была песня о семи девочках, а сейчас Франни Веенман споет Балладу о Настоящей Жизни.
That was the song about the seven girls but now Franny Veenman will sing The Ballade of Real Life.
Настоящая жизнь...
A real life...
Показать ещё примеры для «real life»...

настоящая жизньreal life is

Тебе не кажется, что вот это все и есть настоящая жизнь?
Don't you think that's what real life is?
Моя настоящая жизнь как эти картинки.
My real life is just these images.
Выяснилось, что моя настоящая жизнь — отстой, но моя выдуманная жизнь потрясающая!
Okay? Turns out my real life is garbage, but my fake life is amazing!
У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту: настоящая жизнь пишет совсем иные сюжеты.
Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, real life is quite different.
«Ливинп Сплендор» Только настоящая жизнь лучше.
Living Splendor, Only real life is better,
Показать ещё примеры для «real life is»...

настоящая жизньlife

Я хочу туда, где настоящая жизнь, а не жизнь растений!
I want to go where there's life. And I don't mean plant life.
То что было у вас раньше, нельзя назвать настоящей жизнью.
It wasn't much of a life if you think about it.
То была не настоящая жизнь.
It wasn't a very nice life. No security or anything.
И вся эта работа была для меня настоящей Жизнью.
Work, that was all my life.
Настоящая жизнь не такая.
Life isn't that easy.
Показать ещё примеры для «life»...

настоящая жизньactual life

Это немного реальной, настоящей жизни.
There's some real, actual life going on here.
В нашей настоящей жизни. В том, что по-настоящему произошло с нами. И в том, что по-настоящему все еще происходит.
In our actual life, in what actually happened to us, in what actually is still happening to us.
Это моя настоящая жизнь.
This is my actual life.
Настоящая жизнь.
An actual life.
Жизнь между тем, настоящая жизнь людей со своими интересами здоровья , болезни, труда, отдыха, со своими интересами мысли, науки, поззии, музыки, любви, дружбы , ненависти, страстей шла, как и всегда, независимо и вне политической близости
In the meantime, life, the actual life of people, with its concerns of health, sickness, work, rest, and the interest people take in thinking, the sciences, poetry, music, love, friendship, hatred, passion, went on as usual, independently and outside of the political issue of friendship or war with Napoleon Bonaparte.
Показать ещё примеры для «actual life»...

настоящая жизньreal world

Видишь ли, Пол хочет думать, что его молодая невеста ничего не знает о настоящей жизни.
You see, Paul desires his young bride to know she knows nothing of the real world. Right.
Хочешь увидеть настоящую жизнь моделей, которой нет ни в журналах, ни на канале Фэшн?
You want to see the real world of male modeling? The one they don't show you in magazines or the E Channel?
В настоящей жизни герои не похожи на меня.
Hey, wake up. Heroes don't look like me, not in the real world.
Хорошо подсмеиваться над людьми, которые борются и против загрязнения природы, и против насилия, против махинаций, отстаивают настоящую жизнь.
So you make fun of people who move, who fight against pollution, against exclusion, against violence. Against real things in the real world!
Я считаю, в том, чтобы узнать о настоящей жизни, нет ничего дурного.
I don't think it's wrong to want to know about the real world.
Показать ещё примеры для «real world»...

настоящая жизньreal

Это более настоящая жизнь, чем у нас с папой? — Ты просто завидуешь?
That's real, compared to what your father and I have?
Но это не настоящая жизнь, Алекс.
But it's not real, Alex.
Ты делаешь свою работу, это кажется настоящей жизнью, ну ты понимаешь?
But sometimes it feels so real, you know?
Согласно настоящей жизни Эми, она ездила туда в лагерь, когда была в начальной школе.
Um, according to Amy's real file, she went to camp there in grade school.
Ты вмешиваешься в настоящие жизни людей.
You're messing with real people's lives here.
Показать ещё примеры для «real»...

настоящая жизньlive their lives with

Здесь люди живут настоящей жизнью, в полную силу.
Here, people live their lives with all their strength.
Жил настоящей жизнью.
You'd lived a life.
Настоящая жизнь.
Life life.

настоящая жизньreality

Они принимают тени за настоящую жизнь, они заблуждаются.
They would mistake for reality, the shadows of reality.
Моя задача — дать обществу возможность заглянуть в окно и увидеть настоящую жизнь знаменитостей.
My job is to provide a window of reality for society. It's up to them whether they want to look through it or not.
Дала мне настоящую жизнь.
She gives me reality... so,
Настоящая жизнь это не сериал «Папа лучше знает» и все такое.
Reality isn't «Father Knows Best» any more.

настоящая жизньproper life

Настоящую жизнь, какой у него не было.
A proper life. Like the kind he's never had.
Всего один раз. И я смогу начать настоящую жизнь.
Just this once, then I can lead a proper life.
Как-то вернуться в основной вариант реальности, в тот, где я не дал тебе бросить кость, затем, мы уничтожим добрые версии самих себя и вернем наши настоящие жизни.
Return somehow to the prime timeline, the one that I stopped you from rolling that die, then we destroy the good versions of ourselves, and reclaim our proper lives.