насмешка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «насмешка»

«Насмешка» на английский язык переводится как «mockery» или «ridicule».

Варианты перевода слова «насмешка»

насмешкаridicule

Но в вашем тоне есть насмешка.
But your tone suggests ridicule.
Здесь, в этих стенах прозвучало много слов ненависти к человеку, презрения и насмешек к нему.
Here, behind these walls, we have uttered many words of hatred, derision, and ridicule towards mankind.
А моя уникальная программа занятий и насмешек поможет толстячкам.
And for you fat kids... my exclusive program of diet and ridicule... will really get results.
Но я работал над тем, чтобы не иметь такой слабости и быть уязвимым для насмешек.
But it has been my study to avoid those weaknesses which exposes strong understanding to ridicule.
Вы довели его до этого нищенского существования и вы еще смеете говорить об это с презрением и насмешкой?
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule!
Показать ещё примеры для «ridicule»...

насмешкаmockery

В насмешку?
In mockery?
Сфабрикованное дело — насмешка над правосудием.
The case made against these men is a mockery of all human justice.
Жестокие насмешки над набожным и эрудированным Кеплером угнетали и печалили его.
Their cruel mockery of the pious and scholarly Kepler depressed and saddened him.
Под видом благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия, архитектура могли сравниться с любыми достижениями Европы.
In the name of piety in a mockery of their religion the Spaniards utterly destroyed a society with an art, astronomy, and architecture the equal of anything in Europe.
— Я — оживленный труп. Насмешка над жизнью.
I'm an animated corpse — a mockery of life.
Показать ещё примеры для «mockery»...

насмешкаjoke

Какая насмешка.
Oh, what a joke!
Пожалуйста. Мы оба знаем, что этот отдел просто полная насмешка.
We both know that department is a joke.
— Не ария, а насмешка.
I think it's one of his favorites. This aria is a joke.
А я что, всегда должен быть предметом насмешек?
So do I always have to be the joke?
Насмешка стала его жизнью.
The joke became his life.
Показать ещё примеры для «joke»...

насмешкаtaunt

Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется... Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
I vow to go without sleep and guard the Springfield Museum day and night... for as long as it takes from now on... unless you want to taunt me more by giving me an approximate time.
Кровавый Джон не рискнул бы свободой ради насмешки надо мной.
Red john wouldn't risk capture just to taunt me.
Отцовская насмешка.
Fathers taunt.
Я не мог позволить тебе поддаться последней насмешке твоего отца.
I couldn't let you rise to your father's last taunt.
— Какой насмешке?
— What taunt?
Показать ещё примеры для «taunt»...

насмешкаmocking

Остановись с насмешками над собой.
Stop with the mocking.
Как, подходящая награда за насмешки над королем?
What, did you expect a prize for mocking the King?
Меньше насмешек, больше разговоров.
So less mocking, more talking.
Теперь тебе не до издевательских насмешек, да, Ричард?
Not so fast with the mocking jibe now, huh, Richard?
Это не насмешка, я к тебе со всем уважением.
I'm not mocking these. I got respect.
Показать ещё примеры для «mocking»...

насмешкаmock

Остановись с насмешками над собой.
Stop with the mocking.
Как, подходящая награда за насмешки над королем?
What, did you expect a prize for mocking the King?
Меньше насмешек, больше разговоров.
So less mocking, more talking.
Теперь тебе не до издевательских насмешек, да, Ричард?
Not so fast with the mocking jibe now, huh, Richard?
Это не насмешка, я к тебе со всем уважением.
I'm not mocking these. I got respect.
Показать ещё примеры для «mock»...

насмешкаscoff

Милорд, я слишком долго вам прощала И грубости, и едкие насмешки.
My Lord of Gloucester, I have too long borne these blunt upbraidings and these bitter scoffs.
[ Насмешки ] — Ладно. Идемте.
(Scoffs) Come on, out of the way, Nick.
(насмешки)
(SCOFFS)
«Они были частью моей семьи.» [насмешка]
«They were part of my family.» [scoffs]
(насмешка и хлюпанье носом)
(scoffs and sniffles)
Показать ещё примеры для «scoff»...

насмешкаderision

Книги читают из насмешки.
Books are read out of derision.
Вы отрицаете, что разлучили молодую пару, людей которые любили друг друга, выставив Вашего друга на осуждение за переменчивость а мою сестру под насмешки по поводу несбывшихся надежд, что стало причиной их страданий?
Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?
Я больше не потерплю насмешек!
I do not tolerate the derision!
В школе твой вес значительно превышал норму. отсюда насмешки остальных учащихся.
In high school, you were quite overweight, hence the derision from the other students.
Приготовьтесь к издевательству и насмешкам.
Be prepared for laughter. Derision.
Показать ещё примеры для «derision»...

насмешкаscorn

Шеридан не заслуживает наших насмешек, нашего гнева или презрения.
As for Sheridan, he does not deserve our scorn, our anger or our contempt.
Насмешка.
Scorn.
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
As lady scorn,I laugh at your desires.
Адресуй свои насмешки тем, кто этого заслуживает, брат Кадфаэль
Direct your scorn at those who deserve it, Brother Cadfael.
Насмешка
Kira? SCORN
Показать ещё примеры для «scorn»...

насмешкаlaughed at

Без боязни пострадать или обмануться... стать объектом насмешек.
Without being afraid of getting hurt or getting cheated... getting laughed at. As far as he'll take me.
Ну, нет, я попробую влиться, не вызывая при этом хохота и насмешек.
Yeah, no, I'm trying to fit in, not get laughed at.
Я просто не люблю насмешек.
I don't like being laughed at.
И теперь, после 15 лет беспрерывных усилий, после насмешек и изгнания с позором из залов научных институтов, после поиска и выклянчивания материалов у половины галактики...
And now, after 15 years of tireless effort after being laughed at and hounded out of the halls of the scientific establishment... after begging and scrounging for materials across half the galaxy...
Но для неё ты только предмет для насмешек.
But to her, you're only something to laugh at.