насмешка — перевод на английский

насмешкаridicule

Но в вашем тоне есть насмешка.
But your tone suggests ridicule.
Здесь, в этих стенах прозвучало много слов ненависти к человеку, презрения и насмешек к нему.
Here, behind these walls, we have uttered many words of hatred, derision, and ridicule towards mankind.
После поражения в течении семи лет, после насмешек болельщиков и прессы, они достигли вершины...
"released from bondage and ridicule "after seven destitute seasons
А моя уникальная программа занятий и насмешек поможет толстячкам.
And for you fat kids... my exclusive program of diet and ridicule... will really get results.
Но я работал над тем, чтобы не иметь такой слабости и быть уязвимым для насмешек.
But it has been my study to avoid those weaknesses which exposes strong understanding to ridicule.
Показать ещё примеры для «ridicule»...

насмешкаmockery

В насмешку?
In mockery?
Сфабрикованное дело — насмешка над правосудием.
The case made against these men is a mockery of all human justice.
Талисман — talisman, Зуб — lepri lantendera — насмешка, lantendi — издеваться, талант -
Talisman — talisman, tooth — lepri lantendera — mockery, lantendi — to mock, talent--
Жестокие насмешки над набожным и эрудированным Кеплером угнетали и печалили его.
Their cruel mockery of the pious and scholarly Kepler depressed and saddened him.
Под видом благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия, архитектура могли сравниться с любыми достижениями Европы.
In the name of piety in a mockery of their religion the Spaniards utterly destroyed a society with an art, astronomy, and architecture the equal of anything in Europe.
Показать ещё примеры для «mockery»...

насмешкаmocking

Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
Contrary to what you believe, I'm not an idiot, Professor Hetson. I'm fairly certain in the 20 minutes you spent mocking my formative years was a major off-ramp from modern comp lit.
Остановись с насмешками над собой.
Stop with the mocking.
Как, подходящая награда за насмешки над королем?
What, did you expect a prize for mocking the King?
Да это просто насмешка... над священной местью воинов.
Mocking the warrior's sacred vengeance
Смерть просто насмешка над жизнью.
Death just mocking life
Показать ещё примеры для «mocking»...

насмешкаjoke

Какая насмешка.
Oh, what a joke!
Они думают, что я — одна большая насмешка.
They think I'm a big fucking joke.
Марелла Карни — всю жизнь страдающая клаустрофобией... / Она была объектом насмешек в своей профессии.
So Marella Carney — a lifelong claustrophobic... It was a joke in the trade. That's why her sister went in the trunks and boxes.
Пожалуйста. Мы оба знаем, что этот отдел просто полная насмешка.
We both know that department is a joke.
— Не ария, а насмешка.
I think it's one of his favorites. This aria is a joke.
Показать ещё примеры для «joke»...

насмешкаtaunt

Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется... Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
I vow to go without sleep and guard the Springfield Museum day and night... for as long as it takes from now on... unless you want to taunt me more by giving me an approximate time.
Кровавый Джон не рискнул бы свободой ради насмешки надо мной.
Red john wouldn't risk capture just to taunt me.
Отцовская насмешка.
Fathers taunt.
Я не мог позволить тебе поддаться последней насмешке твоего отца.
I couldn't let you rise to your father's last taunt.
— Какой насмешке?
— What taunt?
Показать ещё примеры для «taunt»...

насмешкаscoffs

[ Насмешки ] — Ладно. Идемте.
(Scoffs) Come on, out of the way, Nick.
Милорд, я слишком долго вам прощала И грубости, и едкие насмешки.
My Lord of Gloucester, I have too long borne these blunt upbraidings and these bitter scoffs.
[Насмешки] Это плохо.
[scoffs] there's a shocker.
(насмешки)
(SCOFFS)
"Они были частью моей семьи." [насмешка]
"They were part of my family." [scoffs]
Показать ещё примеры для «scoffs»...

насмешкаlaughed

Ты можешь выиграть все мыслимые награды и стать крупнейшей фигурой на голубом экране, и все равно быть изгнанным под насмешки с "оскаровской" вечеринки журнала Vanity Fair
You could win every award in sight and be the biggest thing on the small screen, and you'll still get laughed out of the Vanity Fair Oscar party.
Знать, что твоя вера истинная, но постоянно терпеть насмешки окружающих.
Know your religion is right but being laughed up by everyone else.
Я росла, подвергаясь насмешкам и избиениям.
I grew up getting laughed at and beat on.
Я вернулся, потому что устал слушать насмешки от кучки 25-летних.
I came back because I was tired of being laughed out of the room by a bunch of 25-year-olds.
Без боязни пострадать или обмануться... стать объектом насмешек.
Without being afraid of getting hurt or getting cheated... getting laughed at. As far as he'll take me.
Показать ещё примеры для «laughed»...

насмешкаderision

Книги читают из насмешки.
Books are read out of derision.
Вы отрицаете, что разлучили молодую пару, людей которые любили друг друга, выставив Вашего друга на осуждение за переменчивость а мою сестру под насмешки по поводу несбывшихся надежд, что стало причиной их страданий?
Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?
Я больше не потерплю насмешек!
I do not tolerate the derision!
В школе твой вес значительно превышал норму. отсюда насмешки остальных учащихся.
In high school, you were quite overweight, hence the derision from the other students.
Приготовьтесь к издевательству и насмешкам.
Be prepared for laughter. Derision.
Показать ещё примеры для «derision»...

насмешкаscorn

Шеридан не заслуживает наших насмешек, нашего гнева или презрения.
As for Sheridan, he does not deserve our scorn, our anger or our contempt.
Адресуй свои насмешки тем, кто этого заслуживает, брат Кадфаэль
Direct your scorn at those who deserve it, Brother Cadfael.
Насмешка
Kira? SCORN
Насмешка.
Scorn.
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
As lady scorn,I laugh at your desires.
Показать ещё примеры для «scorn»...

насмешкаfun

Я видел, как ты отомстил той компании за насмешки.
I saw what you did to those guys making fun of you.
Толстым людям тяжело быть такими убогими, и без твоих насмешек.
Overweight people have it hard enough being disgusting without you making fun of them.
также как и насмешки над патриотизмом, но мне на это наплевать.
Neither will making fun of patriotism. I don't care about that.
Она ударялась в панику, но это подавало только новую пищу для насмешек.
Then she'll go into a panic attack, and then they make fun of that, too.
Грэйсон, совсем скоро я войду и увижу тебя, так что я хочу заранее извиниться за насмешки над твоей стрижкой за сотню долларов.
Grayson, I'm about to walk in and see you, so I want to apologize in advance for making fun of your $100 haircut.
Показать ещё примеры для «fun»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я