насмарку — перевод на английский

Варианты перевода слова «насмарку»

насмаркуwasted

Вся жизнь насмарку...
A wasted life...
Два с половиной года работы едва... не пошли насмарку, когда вы привели сюда ребенка, мистер Салливэн.
Two and a half years of undercover work were almost wasted when you intercepted that child, Mr. Sullivan.
Все усилия насмарку.
All that effort wasted.
50000 лет преследования пойдут насмарку.
Your 50,000 years of pursuit will have been wasted.
А когда я возвращаюсь и узнаю, что Клайв Ридер уже занят делом, вся моя работа насмарку, и все потому, что ты никому не сказала!
When I come back and find that Clive Reader is already doing a case, all my work is wasted, and all because you didn't tell anyone!
Показать ещё примеры для «wasted»...
advertisement

насмаркуfor nothing

— Смена целого костюма насмарку.
— A whole costume change for nothing.
Семь лет трудов насмарку.
There goes seven years of hard work for nothing.
Весь тяжкий труд насмарку!
I worked so hard for nothing!
300 лет ожидания и все насмарку.
Three hundred years of waiting for nothing.
Не пускай всё насмарку!
Don't let this be for nothing!
Показать ещё примеры для «for nothing»...
advertisement

насмаркуruined

Еще один день насмарку.
Another day ruined.
Я думала, что весь день пошел насмарку.
I thought the whole wedding day was ruined.
Мне так жаль, что из-за Джимми все твои старания насмарку.
I hate that Jimmy ruined that great show for you.
В следующий раз ты пойдёшь за решётку, и вся моя работа насмарку.
Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined.
И если я не окажусь на своем месте перед началом титров то весь поход в кино — коту под хвост. Все насмарку.
If I'm not in my seat before the trivia game, the whole film-going experience is ruined for me, it's ruined.
Показать ещё примеры для «ruined»...
advertisement

насмаркуday

Мужик идет на работу, он хочет трудиться, видит такое дело и весь день насмарку.
A guy goes to work, sees something like that, and is distracted for the whole day.
Весь день пошел насмарку, как по мне.
It broke the day, I suppose.
И ради этого ты пустила весь мой распорядок дня насмарку?
So you pulled me out of my day for this?
Так весь день пойдёт насмарку.
It upsets the balance of the day.
Теперь, когда твой интернет навернулся, весь день пошел насмарку, правда, псих?
Now, when your Internet goes down, It ruins your whole day, doesn't it, psycho?
Показать ещё примеры для «day»...

насмаркуgone

Годы исследования насмарку.
Years of research, gone.
Годы его работы пошли насмарку!
That was years of his life, gone!
Ладно, молчу, а то весь сюрприз насмарку.
Stop, all the surprise will be gone.
— Так, весь день насмарку.
Oh, Christ, that's the whole day gone.
Мне приходится устанавливать стандарты, иначе всё пойдёт насмарку.
I have to set the standards, or everything goes to hell.
Показать ещё примеры для «gone»...

насмаркуdown the drain

Всё насмарку!
All down the drain!
Семь лет тяжелой работы насмарку.
Seven years of hard work down the drain.
Два года под глубоким прикрытием насмарку.
Two years of deep cover down the drain.
Что эта ночь может превратиться в катастрофу, когда вы с твоим отцом начнёте ругаться. и мой шанс получить историю пойдет насмарку.
That this night might be an absolute disaster where you and your dad come to blows, and my chance at a story goes down the drain.
И теперь всё это пойдёт насмарку!
It'll all go down the drain!
Показать ещё примеры для «down the drain»...

насмаркуundo

И тренировка насмарку?
And undo all that spinning? Oh, no.
Я не позволю пустить насмарку весь свой труд!
I'm not letting you undo all my hard work!
Я не... мы говорили... Понимаешь, что если откажут почки, пойдет насмарку все, что мы сделали сегодня?
I don't... uh, we were talking... you realize if he goes into renal failure, this will undo everything we did in the O.R. today.
Вся работа насмарку.
You'll undo all my work.
И вся Ваша проделанная в Ирландии работа пойдет насмарку.
All your good work in Ireland would be undone.