наслаждения — перевод на английский

наслажденияpleasure

Премного благодарен. Для меня это наслаждение.
All pleasure is mine.
Я увожу их на Остров Наслаждений.
...and I takes 'em to Pleasure Island!
Остров Наслаждений.
Pleasure Island.
Остров Наслаждений? !
Pleasure Island?
Да, и от нее только одно лекарство — отдых на Острове Наслаждений.
— Yes! And there is only one cure. — A vacation on Pleasure Island.
Показать ещё примеры для «pleasure»...

наслажденияenjoy

Уверяю вас, в моей профессиональной сфере... Я не доверяю людям, которые не получают наслаждение от еды.
I assure you, in my business I never trusted a man who didn't enjoy his food.
Жизнь, как теперь говорят, это вещь для наслаждения.
Life, it is now said, is purely a thing to enjoy.
— Тем выше наслаждение.
Enjoy it.
Это размышления заставили меня приближаться к ним очень осторожно и делать то, на что Бог вдохновил меня. Я смотрел на их наслаждения кровавым банкетом и не перебивал их.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
Я всегда с таким наслаждением наблюдаю как ты работаешь, моя дорогая.
I always enjoy watching you work, my dear.
Показать ещё примеры для «enjoy»...

наслажденияdelight

Да, я согласен, редкое наслаждение.
Yes, I agree, a rare delight.
Турецкие сладости (Турецкие наслаждения)
Turkish Delight
Что же резонирует в нас в ответ на приведенный к гармонии шум, и превращает его для нас в источник высокого наслаждения, и объединяет, и потрясает?
What is it that resonates in us in response to noise brought to harmony, making it the source of the greatest delight which stuns us and brings us together?
Какое гастрономическое наслаждение нас ожидает?
What gastronomic delight awaits us?
Смысл украшения — визуальное наслаждение.
Meaning of the decoration is visual delight.
Показать ещё примеры для «delight»...

наслажденияjoy

Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение.
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy.
Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет.
He said once in an interview, that he only takes for joy, — never for grief.
И я знаю, что ты думаешь, что знаешь все о птичках и пчелках, но то, о чем я хочу с тобой поговорить, не только наслаждение сексом, — но и ответственности предохранения.
-And I know you think you know all about the birds and the bees, but what I want to talk to you about is not only the joy of sex but the responsibility of birth control.
Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение.
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men.
Невообразимое наслаждение?
Unbridled joy?
Показать ещё примеры для «joy»...

наслажденияenjoyment

Удовольствие от искусства — единственное оставшееся наслаждение, которое не безнравственно и не запрещено.
That enjoyment of art is the only remaining ecstasy that is neither immoral nor illegal.
Какой-то математик сказал, что наслаждение не в открьтии истинь, но в искании ее!
A certain mathematician once said that enjoyment lies not in finding the truth but in searching for it.
Как будто ты сама испытываешь наслаждение от крови.
As if you itself experience enjoyment from the blood.
Какое занятие дает тебе... отличительное от других чувство наслаждения?
What activity gives you... a different sense of enjoyment from the others?
Мы с капитаном и экипажем приложим все усилия, чтобы вы получили высшее наслаждение и пользу от этого путешествия.
And I and the Captain and the crew will endeavour to ensure that you gain maximum enjoyment and instruction from your voyage.
Показать ещё примеры для «enjoyment»...

наслажденияtreat

Она думала, что я думаю: "Да, это прямо огромное наслаждение — разговаривать с ней по телефону."
She thought, I think, "Yeah, it's a real treat talking to her on the phone."
Это наслаждение.
It's a treat.
Я получаю наслаждение.
I get a treat.
Да, тебя ждет такое наслаждение.
Boy, are you in for a treat.
Что за наслаждение.
What a treat.
Показать ещё примеры для «treat»...

наслажденияheaven

— Райское наслаждение!
Heaven!
Это было наслаждение, это было блаженство?
WAS IT HEAVEN? WAS IT BLISS?
Прости ему вся согрешения, вольная и невольная. И даруй ему Царствие и причастие вечных Твоих благих и Твоея бесконечныя блаженныя жизни наслаждение.
Pardon him every sin and grant him the Kingdom of Heaven and the Fount of everlasting Life
Райское наслаждение.
This is heaven.
Будто бы мог Дать райское наслаждение... Так и живет он в своем заблуждении,
That being with him is like being in heaven and he is not even a sad man, he's sadly a man.
Показать ещё примеры для «heaven»...

наслажденияof earthly delights

"Сад земных наслаждений"
"The Garden of Earthly Delights"
Позволил думать "Сад Земных Наслаждений"
Even think that "The Garden of Earthly Delights"
Почему вы говорили о "Саде Земных Наслаждений"?
And because they spoke about the "The Garden of Earthly Delights"?
Врата в Сад земных наслаждений теперь широко открыты для нас.
The gate to the garden of earthly delights is wide open for us now.
А ты теперь готовишь презентацию в Powerpoint, чтобы оставить ее в своем саду земных наслаждений.
So now you're preparing a Powerpoint presentation to keep her in your garden of earthly delights.
Показать ещё примеры для «of earthly delights»...

наслажденияfun

Мы должны доставлять себе наслаждение.
Well, one has to have fun.
Я делала это ради наслаждения.
I just do this for fun.
Пусть время твоего наслаждения превратится в испытание!
Let your fun time turn into testing time, go man!
Если бы ты так и не вспомнил, я бы получил меньше наслаждения лишая тебя жизни.
Until you could remember killing you, wouldn't have been this much fun.
Это было истинное наслаждение, детектив Беккет, но я заберу отсюда вещественные доказательства, ок?
It's been real fun, Detective Beckett, but, uh, I'll take things from here, all right?
Показать ещё примеры для «fun»...

наслажденияgratification

Видите ли, похоже, большинство сегодняшних членов Парламента... совершенно не в силах достичь сексуального наслаждения... не фантазируя при этом о спецназовцах.
Yes, I'm afraid so. You see, it seems a lot of today's parliamentarians are quite unable to achieve sexual gratification without fantasising about the SAS, you see.
Но это не в моем характере — обманывать, независимо от физического наслаждения.
But that goes against my grain... ... todeceive,no matter the physical gratification.
Люди ищут момент наслаждения.
People look for instant gratification.
Отказу от наслаждений.
Delayed gratification.
То, что вы постоянно отвлекаетесь подпитывают зверя, известного как сиюминутное наслаждение.
These distractions feed the ever-growing beast known as instant gratification.
Показать ещё примеры для «gratification»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я