наслаждайся — перевод на английский

Быстрый перевод слова «наслаждайся»

«Наслаждайся» на английский язык переводится как «enjoy».

Варианты перевода слова «наслаждайся»

наслаждайсяenjoy

Зато они позволяет мне ближе видеть, как другие наслаждаются красотой моих творений.
To see others enjoy the beauty I used to create.
Не волноваться, наслаждаться жизнью.
Take things a mite easier. Enjoy your life.
Сэр, наслаждайтесь вашей победой с домом.
Sir, you enjoy your triumph about your house.
Я наслаждаюсь ею.
I enjoy it.
По дороге сюда, они сидят и наслаждаются поездкой, болтают со мной.
On the way out here they sit back and enjoy the ride.
Показать ещё примеры для «enjoy»...
advertisement

наслаждайсяlove

Они наслаждаются каждую минуту.
They are loving every minute.
Наслаждаешься каждой минутой.
Loving every minute.
Потому что Дженкинс этим наслаждается.
Because Jenkins is loving this.
Она сводит нас с ума и наслаждается каждой минутой.
She's driving us crazy, and loving every minute of it!
Ты наслаждаешься каждой минутой, милая.
You're loving every minute of it, sweetheart. It feels so good.
Показать ещё примеры для «love»...
advertisement

наслаждайсяhave fun

Наслаждайтесь Флоридой.
Have fun in Florida.
Наслаждайся.
No stopping to have fun.
Будут танцевать и наслаждаться жизнью.
They dance here, have fun.
Ладно, тогда наслаждайся мотелем.
Well, then, have fun at the motel.
Ну, наслаждайся.
Well, have fun.
Показать ещё примеры для «have fun»...
advertisement

наслаждайсяjust enjoy

Наслаждайся моментом.
Just enjoy the moment.
Нам стоит наслаждаться тем временем, что у нас осталось.
We should just enjoy the time we have left.
Наслаждайся пикником.
Just enjoy the picnic.
Наслаждайся незнанием.
Just enjoy not knowing what's going to happen.
Разве я не могу наслаждаться моментом, пока есть такая возможность?
Can't I just enjoy this while it lasts?
Показать ещё примеры для «just enjoy»...

наслаждайсяlife

Просто наслаждайся жизнью.
Lead a life of luxury.
Ему пришлось ездить целую неделю для покрытия расходов госпиталя, но вы свободно можете отдыхать, есть и наслаждаться жизнью.
He has to ride for a week to pay her hospital expenses, but you are free to rest, eat, and be content with your life.
Ты что-то делала, у тебя друзья. Ты пела в рок-группе, наслаждалась жизнью.
You did things and had friends and sang in rock bands and made life happen.
Не тогда когда он мешает тебе наслаждаться жизнью.
Not when it keeps you from living your life.
Хороший хук правой, а теперь я собираюсь раздавить всю вашу троицу и наслаждаться жизнью.
Nice right hook, but now I'm going to crush the three of you and get on with my life.
Показать ещё примеры для «life»...

наслаждайсяsavour

Такими моментами хочется наслаждаться.
These are the moments you savour.
Наслаждайтесь моментом, господа.
Savour the moment, gentlemen.
Наслаждайтесь.
Savour.
Я буду наслаждаться вашей дерзостью!
I shall savour your defiance!
Я бы наслаждалась своим первым даром, прежде чем получить следующий.
Well, I'd savour my first gift before I move on to the next one.
Показать ещё примеры для «savour»...

наслаждайсяsavor

Сокровище, это то время, которое у тебя есть наслаждайся им так долго, как сможешь, потому что оно никогда не вернется назад.
Treasure the moments you have savor them for as long as you can, for they will never come back again.
Вы наслаждаетесь им.
You savor it.
Давай и ты, и я будем наслаждаться тем мимолётным поцелуем.
Let you, let me savor the fleeting kiss that we shared.
Ты наслаждаешься всем, будь то стакан воды... или прогулка в парке.
You savor everything, be it a glass of water... or a walk in the park.
У них будут урчать желудки, пока я буду наслаждаться этим восхитительным угощением.
They gotta stand there with their stomachs growling will I savor this delicious treat.
Показать ещё примеры для «savor»...

наслаждайсяdelights

Наслаждайтесь!
Delighted!
— O, просто наслаждаюсь.
— Oh, I'm delighted.
А я наслаждаюсь избавлением от неё.
But I'm delighted to be rid of her.
Таррант наслаждается, делая то, что, по уверениям других, он не может.
Tarrant delights in doing things people think he can't.
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
Mrs. Herbert pays no price she cannot afford. Thanks to her generosity, I am permitted to take my pleasure... without hindrance on her property... and to enjoy the maturing delights of her country garden.
Показать ещё примеры для «delights»...

наслаждайсяpleasure

Наслаждайся.
Pleasure.
Наслаждайтесь шоу.
— A pleasure. — See you, Dwyer.
Они убивают, потому что наслаждаются.
They kill for the pleasure they exact from the act of killing.
Он будет наслаждаться ею снова и снова.
He will use her for his pleasure again and again.
Председатель считает, что я должен больше наслаждаться жизнью, музыкой, театром.
The Chairman thinks I should take more pleasure in life. Music and the theatre.
Показать ещё примеры для «pleasure»...

наслаждайсяrevel

Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases.
Мы наслаждаемся этим.
We revel in it.
А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда.
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
Что, если мы разбудили какого-то давно спавшего монстра внутри меня, который наслаждается жестокостью?
What if I've awakened some long-dormant monster inside of me who revels in violence?
Будем наслаждаться в его присутствии.
Let us all revel in his psence.
Показать ещё примеры для «revel»...