насильственный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «насильственный»
«Насильственный» на английский язык переводится как «violent» или «forceful».
Варианты перевода слова «насильственный»
насильственный — violent
Хотя один из её членов умер насильственно смертью мы не обратились к Закону, потому что имеем достоинство.
Yes, we've had our share of violent deaths, but we don't turn to the law, because we have our dignity.
Получение средств к существованию из эмоций известно в галактике, а страх — одна из самых сильных и насильственных эмоций.
Deriving sustenance from emotion is not unknown in the galaxy, and fear is among the strongest and most violent of the emotions.
Кажется, он становится сильнее из-за излучения враждебности, насильственных намерений.
This one appears to be strengthened by mental radiations of hostility, violent intentions.
Насильственные эмоции сродни безумию.
Violent emotion is a kind of insanity.
Нет ничего более насильственного, чем это.
Nothing's more violent than that.
Показать ещё примеры для «violent»...
насильственный — force
Насильственное проникновение, сэр.
Forced entry, sir.
Это насильственная социализация.
It is the forced socializing.
Нет признаков насилия, нет признаков травмы, насильственного проникновения...
No sign of brusing, no indication of trauma, forced entry...
Вместе с Момо, я постигала азы пофигизма... концепцию насильственного нигилизма... и субкультуры Вены.
Momo introduced me to nonchalance the concept of forced nihilism and Vienna's sub-culture.
Есть признаки насильственного проникновения?
Any signs of forced entry?
Показать ещё примеры для «force»...
насильственный — violence
Начальство не в состоянии защитить вас от оскорблений, КОТОРЫЕ МОГУТ бЫТЬ даже насильственные.
The management won't be able to protect you from insults which may even come to violence.
Были какие-либо насильственные действия со стороны забастовщиков... оправдывающие ваши действия.
Was there any violence on the part of the strikers.... to justify your action?
Достаточно одних насильственных преступлений.
Look at the violence alone.
Ди'Энджэло Барксдейл контролировал торговлю... во дворах малоэтажек, а также полностью вовлечен... в насильственные действия, связанные с организацией.
D'Angelo Barksdale supervised distribution... in the low-rise courtyards and was also involved... in the violence attributed to the organization.
Его ранения говорят о насильственных действиях.
His injuries are consistent with violence.
Показать ещё примеры для «violence»...
насильственный — foul play
Я уже сказал, нет ни малейших улик, говорящих о насильственной смерти.
I've told you there's no forensic evidence to indicate foul play, none whatsoever.
Мы тут с ребятами всё облазили, следов насильственной смерти не видать.
My men and me have been all through there. There's nothing to indicate foul play.
Поскольку смерть насильственная, все вокруг является местом преступления, что означает прекращение работ, пока не закончится расследование этой смерти.
Well, since the dead man met with foul play, the whole area is now an active crime scene, and that means that work has to stop until investigation of the death is completed.
Признаки насильственной смерти есть?
Any signs of foul play?
Никаких признаков насильственной смерти, не было никакого требования выкупа.
No signs of foul play, and there was no ransom demand ever made.
Показать ещё примеры для «foul play»...
насильственный — invasive
Полагаю, менее насильственные. Именно.
I imagine they're less invasive.
Это насильственная и неприятная процедура.
An invasive and disturbing procedure.
Насильственные эксперименты.
Invasive procedure.
Насильственные...
Invasive.
Биопсия будет и насильственной, и излишней.
Biopsy would be invasive and unnecessary.
Показать ещё примеры для «invasive»...
насильственный — homicide
— Насильственная смерть.
— Homicide.
Насильственной.
Homicide.
Ничего себе, думаете, это насильственная смерть, лейтенант?
Look at you. You're getting a feel for this homicide thing, Lieutenant.
— Следствие установило, что смерть была насильственной.
We're treating the matter as a homicide.
Я спрашиваю только потому, что обе смерти насильственные.
Well, you see, I'm asking because these deaths are homicides.
насильственный — violent deaths
Лучший день для насильственной смерти — вторник. Это день жёлтой краски.
The best days for violent deaths are Tuesdays, they are the yellow paint days.
Лучший день для насильственной смерти — во вторник, после обеда.
The best days for violent deaths are Tuesdays in the afternoon.
Цели живут, и они подвергаются случаям насильственной смерти.
The targets are living, and they undergo violent deaths.
Андерсон, вы проигнорировали мою рекомендацию и продолжили операцию которая привела к насильственной смерти двух китайских граждан, которые находились под нашей охраной на конспиративной квартире ЦРУ.
Anderson, you went against my advice, and you continued with an operation that led to the violent deaths of two Chinese citizens under your protection on American soil.
Андерсон, вы проигнорировали мою рекомендацию и продолжили операцию которая привела к насильственной смерти двух китайских граждан, находившихся под нашей охраной.
It's untraceable. Anderson, you went against my advice, and you continued with an operation that led to the violent deaths of two Chinese citizens under your protection.
Показать ещё примеры для «violent deaths»...
насильственный — forced entry
Нет признаков взлома или насильственного проникновения.
There's no signs of forced entry or struggle.
Нет, и никаких признаков насильственного вторжения.
No, and no signs of forced entry.
Есть следы насильственного вторжения?
Any sign of force entry?
Так, нет никаких доказательств насильственного проникновения
All right, no evidence of forced entry.
насильственный — forcibly
Для того, чтобы насильственно ограничить власть Его Величества... и незаконно завладеть королевской печатью, Ее Высочество госпожа Мисиль организовала вооруженное восстание.
For staging an armed insurrection, forcibly confining His Majesty... and unlawfully appropriating the royal seal, imprison Her Highness Lady Mishil.
Новые рынки должны быть насильственно установлены, а старые рынки должны пройти вторичную разработку.
New markets have to be forcibly claimed and old markets have to be re-exploited.
Насильственное удаление главы администрации вице-президента с пресс-трибуны должно быть легитимным...
Forcibly removing The vice president's chief of staff From the press podium is just gonna legitimize...
Обвиняемый насильственно проник в ваш дом, более того, в вашу спальню во тьме ночи?
Did not the accused forcibly enter your house, nay, into your very boudoir, in the dead of night?
В последующие 300 лет, около четырех миллионов африканцев были насильственно перевезены в Бразилию.
Over the next 300 years, four million Africans were forcibly moved to Brazil.
Показать ещё примеры для «forcibly»...
насильственный — wrongful
— Он. Он подал иск о насильственной смерти в случае своей жены.
— He's filed a wrongful death suit in his wife's case.
Мы думали, этот кошмар закончился, а теперь ее семья обвиняет нас в ее насильственной смерти.
We thought the nightmare was over, but now her family is suing us for wrongful death.
Насильственная смерть порождает мстительного призрака.
Wrongful death spawns a vengeful spirit.
Насильственная смерть.
Wrongful death.
Смысл в ходатайстве о представлении иска о насильственной смерти.
The point of the motion is to introduce the wrongful death suit.
Показать ещё примеры для «wrongful»...