напыщенный — перевод на английский

Варианты перевода слова «напыщенный»

напыщенныйpompous

Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак!
Why, you silly, meddling, pompous, old fool!
Папочка, не будь таким напыщенным.
— Now, Father darling, don't be pompous.
Напыщенный осёл.
The pompous ass.
Не с помощью напыщенных заявлений для прессы!
Not for all the pompous press statements!
А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks.
Показать ещё примеры для «pompous»...

напыщенныйarrogant

Шломо — напыщенный, необразованный тиран.
Shlomo is an arrogant, ignorant control freak.
Должен отметить — очень напыщенно режиссер ваш говорит...
A most arrogant director.
Будь я напыщенным самовлюбленным бабником, где бы я держал свои клюшки?
If I were an arrogant, narcissistic womanizer, where would I hide my clubs?
Скажем, этот парниша, у него нет моральных проблем, чтобы убить напыщенного гуся.
Say this same fella, he's got no moral issue extinguishing the life of an arrogant dirtbag.

напыщенныйrant

О, почему у меня такое чувство, что я сейчас услышу квазифеминистскую напыщенную речь?
Oh, why do I feel a quasi-feminist rant coming on?
Ваша сердечная напыщенная речь к этому, как его зовут? предоставила хороший материал для обсуждаемой темы.
Your heartfelt rant to what's-his-name proved good fodder for the topic at hand.
Ты должен говорить напыщенно, с энтузиазмом, кричать на людей!
You gotta rant and rave and yell at people!
Меня просто занесло в эту сумасшедшую напыщенную речь.
I went on that crazy rant.
После таких напыщенных тирад ему неловко смотреть ей в глаза — ясные, удивлённые, вопрошающие и безжалостные. Но надо постараться.
After such a rant, he finds it difficult to look her in the eye, which is bright, amused, searching, pitiless, but he has to try.
Показать ещё примеры для «rant»...

напыщенныйpompous ass

Зато мое сердце подсказывает, что ты напыщенный индюк.
I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so.
Дадли — напыщенный хлыщ.
— Dudley's a pompous ass.
Парень был напыщенным болваном.
The man was a pompous ass.
Нет, это потому, что я был напыщенным кретином.
No, it's because I've been a pompous ass. Pour me a glass.
Такой напыщенный баран!
There's one pompous ass.
Показать ещё примеры для «pompous ass»...

напыщенныйstrutt

Вы собираетесь тратить время на разговор с этой напыщенной задницей?
Are you gonna waste your time conversing with this strutting ass?
Все эти разговоры, что женщины должны сидеть дома... ты весь напыщенный, Новый Билли...
All this talk about women should be in the home, you strutting around, the New Billy ...
Когда они счастливы и ходят напыщенные, жизнь хороша, то они тёмно красные.
And when they're happy and they're strutting and life is good, they're deep magenta red.
Посмотри на себя, такой напыщенный, как Жаба из Жабьего Совета.
Look at you, strutting around, like you're Toad of Toad Hall.
Напыщенно идут посреди Бак Ай Роуд, средь бела дня, гордые, как геи-павлины.
Just strutting down the middle of Buck Eye Road in broad daylight, proud as gay peacocks.
Показать ещё примеры для «strutt»...

напыщенныйposh

А такая напыщенная, чопорная девица, которая смотрит на всех свысока — это точно не его тип.
The posh, uptight, looking-down-her-nose type. That just isn't him.
Напыщенный голос...
The posh voice...
Не такие напыщенные как барристеры, но мы работяги.
Not as posh as a barrister, but we try harder.
Можешь себе представить, что бы сказали его напыщенные приятели если бы узнали, что его маленькая принцесса чпокалась со всеми теми уродами, за освобождение которых ему платят целые состояния?
Can you imagine what his posh pals would say if they found out that his wee princess was riding all the low-life scum he gets paid fortunes for to keep out the nick?
Они или слишком напыщенные... или слишком злобные.
They seem to be either too posh or-— or too angry.
Показать ещё примеры для «posh»...

напыщенныйpuffed-up

Напыщенный мачо.
Puffed-up macho pride.
Что за напыщенный болван?
Who is this puffed-up crag?
Как вам удалось узнать, что двуличный граф Пэмброк скрывает этого напыщенного червя?
How did you come to know that the two-faced Earl of Pembroke was securing the puffed-up worm?
Спросишь меня: они кучка напыщенных клоунов.
You ask me, they're a bunch of puffed-up clowns.
Парень только что нарисовал большую яркую мишень в самом центре своей напыщенной груди.
That boy just painted a big, bright target right smack in the center of his puffed-up chest.

напыщенныйturgid

Вообще-то я имел ввиду его ассистента. Ну знаете, такого, большого. Он делает все эти напыщенные заявления.
You know, the very large one who makes all the turgid announcements.
Давай не погружаться в эти напыщенные категорические,безапелляционные аргументы. Бывает все что угодно.
Let's not get into one of those turgid, categorical imperative arguments Whatever works
«Напыщенный» — легко.
«Turgid,» easy.

напыщенныйpretentious

Мне показалось, что стиль слишком напыщенный.
I found the style pretentious.
Я звал его Профессор, потому что он говорил как напыщенный придурок.
I called him the professor because he spoke like a pretentious jerk.
Напыщенный, но счастливый.
Pretentious, but happy.
— Я не очень напыщен и претенциозен.
I'm not a pretentious man.
Я думала, ты сказал, что он слишком напыщенный.
I thought you said that place was too pretentious.