напрашиваться — перевод на английский

напрашиватьсяasking for

Ты напрашивался на это!
You were asking for that!
Такая суеверная девушка как Гилда ни за что не стала бы сама напрашиваться на несчастье.
Anyone as superstitious as Gilda, out loud, asking for disaster.
Профессор, по-моему, мы напрашиваемся на неприятности.
I think we are asking for trouble, Professor.
Вы напрашиваетесь на неприятности, Клантон!
You're asking for it Clanton!
Теперь смотри, ты напрашиваешься на проблемы.
Now look, you're asking for trouble.
Показать ещё примеры для «asking for»...

напрашиватьсяbegs the

Напрашивается вопрос... О чем вы так волновались в прошлый раз?
Begs the question, what were you worried about last time?
Да, и напрашивается вопрос, почему ты хочешь присоединиться к ужасным женщинам, которые стремятся унизить друг друга?
Yes, which begs the question, why would you want to be affiliated with horrible women who want to humiliate each other?
Но, если это так, то напрашивается вопрос, знали ли они об убийствах, и даже, участвовали ли они в них?
But, if they did, then it begs the question did they know about the murders, even, were they involved in them?
Напрашивается вопрос, почему он был там и что он делал?
Begs the question, why was he out there and what was he doing?
Какой напрашивается вопрос
Which begs the question.
Показать ещё примеры для «begs the»...

напрашиватьсяfishing for

— Дори, милая, ты напрашиваешься на комплимент?
— Dor, darling, you fishing for a compliment?
Послушайте, я не напрашиваться на благодарность сюда пришла.
I didn't come here fishing for thanks.
Oh, barrett, я не напрашивалась на комплименты.
Oh, barrett, i wasn't fishing for compliments.
Я напрашиваюсь на ужин.
I'm fishing for a dinner invite.
Я.. Я не собиралась напрашиваться на приглашение.
I-I wasn't fishing for an invitation.
Показать ещё примеры для «fishing for»...

напрашиватьсяwant

Итак, ты же не напрашиваешься на ужин со мной вместо него, а?
Well, you wouldn't want to have dinner with me in his place, would you?
Я не напрашиваюсь на психоанализ, не подумай.
Not that I want you to analyze me. I don't, but, uh...
Честно, ты как будто специально напрашиваешься, чтобы я опубликовал те фотографии с тобой и азиатским трансвеститом.
Honestly, it's like you want me to post those pictures with you and that Asian transvestite.
Ты сам напрашиваешься на драку.
You just want to start a fight.
— На похвалу напрашиваешься?
Jeannie want a pat on the head?
Показать ещё примеры для «want»...

напрашиватьсяlooking

Вы напрашиваетесь быть задержанным за неуважение?
Are you looking to be held in contempt?
Ты напрашиваешься на то, чтобы быть прикованным к этой чертовой стене до конца твоих дней, мистер.
You are looking to be shackled to this fucking wall for the rest of your life, mister.
Этот парень в капюшоне напрашивается на неприятности, и он их получит.
This hooded guy comes looking for trouble, he'll find it.
Он прямо напрашивается, чтобы забрать его домой.
He's looking to take it to the house.
Полиция Нью Йорка напрашивается на иск об оскорблении достоинства?
Is the NYPD looking for a slander suit?
Показать ещё примеры для «looking»...

напрашиватьсяcoming

За свою жизнь я не опрокинул никого, кто бы сам на это ни напрашивался.
I've never fucked anybody over who didn't have it coming.
Майки Палмисси достал всех еще тогда, когда ему пять лет было. Всегда напрашивался.
Michael Palmice's been a disease since he was 5, he had it coming.
Он давно напрашивался.
It was a long time coming.
Мелкий хам давно на это напрашивался.
Little twerp has it coming.
Он давнο напрашивался, сами знаете.
He's had that coming a long time.
Показать ещё примеры для «coming»...

напрашиватьсяquestion

Ответ напрашивается сам собой, не правда ли?
— The question answers itself, does it not, Chief Inspector?
В общем, улучшение настолько значительное, что напрашивается вопрос об авторстве.
In fact, it's such a significant improvement, I'm forced to question its authorship.
Кроме того, напрашивается интересный вопрос, откуда на энцеладе может взяться такое количество тепла, ведь он слишком мал, чтобы сохранить в своём ядре какой-либо значимый источник тепла?
So if the geysers on Enceladus are similar, then that raises the intriguing possibility that there's an ocean of liquid water beneath the surface of the moon and it raises a very interesting question because Enceladus is far too small to have retained any meaningful source of heat at its core, so where does that heat come from?
— В связи с этим напрашивается вопрос.
— Leaving the big question.
Чтож, этот вопрос напрашивается сам собой.
Well, that's a question that needs to be asked.
Показать ещё примеры для «question»...

напрашиватьсяget

Ты просто напрашиваешься на пощёчину!
You're gonna get a smack, you are!
Господа, это мой город и мне отвечать, если сюда приезжают два тупых копа и напрашиваются, чтобы триады им бошки открутили.
Gentlemen, this is my city... and I'm responsible if two stupid cops come here... and get their heads blown off by the triads.
Они напрашиваются на неприятности.
They're going to get a slap.
— Ты, что, на пулю напрашиваешься, дамочка?
— You want to get shot, lady?
Ты... на пулю напрашиваешься?
You... you want to get shot?
Показать ещё примеры для «get»...

напрашиватьсяobvious

— Это вопрос напрашивался.
— That's an obvious question.
В качестве ответа напрашиваются стероиды, но поскольку их уже исключили...
the obvious answer Would be steroids,
Ну, напрашивается следующий вопрос...
Well, next obvious question...
Ответ напрашивается сам собой. и совершила суицид. и он очень любит свое дело.
Then it's just obvious. A-list actress couldn't overcome her depression. Committed suicide while drunk.
Прямо-таки напрашивается один вопрос.
I'll ask the obvious question.
Показать ещё примеры для «obvious»...

напрашиватьсяdidn't ask to

Послушай, Дрейк. Я не напрашивалась в твою жизнь, не так ли?
Listen, Drake, I didn't ask to come into your life, did I?
Она не напрашивалась.
She didn't ask to go.
Я не напрашивалась на знакомство.
I didn't ask her to do that. I...
Я знаю, что ты не напрашивалась ко мне в напарники.
You didn't ask to get partnered with me, I know that.
Я не напрашивалась на компанию.
I didn't ask for company.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я