наняться — перевод на английский

Варианты перевода слова «наняться»

нанятьсяhired himself

Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
«The condemned hired himself out as a guide to a wagon train.»
Наймись на обработку земли.
Hire yourself out as a farm hand.
Ронин конечно может наняться к новым владельцам.
The ronin could have hired themselves to new masters.

нанятьсяsign

Я нанялся именно за такую цену.
That's what I signed on to do.
Не помня, как накануне вечером нанялся матросом и пропил весь задаток.
No memory of the night afore, whence he signed up and drank away all his bonus money.
Я понимаю, я знаю это и я... и я польщён, что вы заботитесь обо мне, но я нанялся на эту работу, помните?
I understand, I get it, and I'm... and I'm flattered that you're concerned about me, but I signed up for this, remember?

нанятьсяapply

Ему нужны официантки я прихожу, чтобы наняться, он оглядывает меня с ног до головы и отказывает.
He was looking for waitresses I went in to apply, and he looked me up and down, and he rejected me.
Однажды я пыталась наняться туда на работу.
I've only been there once, applying for a job.
— Ты сама нанялась на работу.
— You applied for the position.

нанятьсяwork

— А пока наймись к Кагиёси.
Until then, go and work for Kagiyoshi.
Из-за меня она нанялась к этому дипломату.
Actually, she started to work with this diplomat because of me.

нанятьсяgot a

Бен нанялся на эту работу, чтобы заходить сюда без препятствий.
Ben got a job as a painter to case the place.
Плюс, она сама нанялась.
Plus she got this one herself.
Наймёшься на вторую работу...
You get a second job...

нанятьсяtake

Я потому и нанялся в это турне.
That's why I took this USO tour.
Я нанялся на работу в NID, потому что я решительно верю в гражданский контроль совершенно секретных военных операций.
I took the job with the NID because I strongly believe in civilian oversight of military operations.
Наняться за работу?
Take the job?

нанятьсяhire

Наняться не так уж и сложно, даже легче заплатить кому-нибудь пару штук, чтобы взять его униформу и отправить человека из города.
Getting hired is usually not too difficult, and it's even easier to pay someone a couple grand to hand over a uniform and leave town.
Ага, Грейсона, который нанялся к нам на работу.
Yeah, a Grayson who he just hired to work here.
Да, в смысле, мы нанялись, так что...
Yeah, I mean, we're hiring, so...
Надо заскочить к нему на работу и узнать, как он туда нанялся.
We need to drop by his job and see if we can establish how Terrence came to hire him.

нанятьсяtook a job as a

Особо выбирать не приходилось, и я нанялся коммивояжером.
With my prospects few I took a job as a traveling salesman.
Значит, нелегальный эмигрант нанялся работать водителем, при первой же возможности похитил Алана Саммерса, и инсценировал собственную смерть?
So, this illegal immigrant took a job as a driver, then kidnapped allan summers the first chance he got, then staged his own death?
Надо было наняться к Гераклу.
We should have taken that job with Hercules.

нанятьсяjoin

Решил наняться в команду?
Come to join me crew, lad?
Не xочешь наняться к нам?
Don't you want to join up with us again?
Они нанялись в охрану клана Ён Тхабаля.
They joined Yuntabal's troop.