налегать — перевод на английский
Варианты перевода слова «налегать»
налегать — go easy
Поменьше налегай на коньяк.
Hey, go easy on the brandy.
Не слишком налегай на выпивку, Найлс.
Oh, go easy there, Niles.
Но на твоём месте я бы не налегал на картошку.
But if I were you, I'd go easy on the chips.
— Не плохая, просто не налегай.
— Not bad, just go easy.
То же касается и... Будете принимать душ — не налегайте на горячую воду.
If you shower, go easy on the hot water.
Показать ещё примеры для «go easy»...
налегать — easy
Ладно, не налегай слишком на чай с мятой.
You go easy on the mint tea?
Лида, ты не очень налегай.
Lida, take it easy.
Ладно, тогда не налегай на неё.
Okay, then at least open her up easy.
Не налегайте на нездоровую пищу.
All right. Easy on the junk food.
— Ну, я, наверное, не буду налегать.
— Uh, I probably should take it easy.
Показать ещё примеры для «easy»...
налегать — take it easy
Ты не очень налегай на бурбон.
Better take it easy on the bourbon, Dad.
Эй, Тони. Не налегай.
Tony, take it easy.
Эй, не налегайте сильно.
Hey, take it easy with that.
— Не налегай.
Take it easy.
Хорошо, можешь затянуться, но особо не налегай.
All right, you can have some, but take it easy.
Показать ещё примеры для «take it easy»...
налегать — slow down
Эй, ребенок, не налегай на сладости.
Hey, kid, slow down on the sweets.
— Голова побаливает. -А я говорила, не налегай.
Told you to slow down last night.
Не налегай на рисовые пирожные.
Slow down on the rice cakes.
Ари, ты бы не налегал?
— You might want to slow down, Ari.
Не налегай так.
Slow down.
Показать ещё примеры для «slow down»...
налегать — pull
Налегайте сильнее.
Pull, my good boys.
Налегайте на весла.
Pull there, boys!
Налегайте изо всех сил.
Pull, you green-faced posies!
Тогда налегайте на весла Покажите на что вы способны.
Then pull your oars! Let's see you do it!
Хватит налегать на выпивку.
Quit pulling on that jug.
налегать — lay
Я бы так не налегал на отбеливание зубов.
Oh, you might want to lay off the whitening strips.
— Может, не налегать на виски?
Maybe lay off the rye.
Меньше, чем за триста я не дам совета даже толстяку, чтобы он перестал налегать на бекон.
I don't tell a fat guy to lay off bacon for less than 300.
Я хорошо сплю, делаю зарядку, не налегаю на мучное.
I'm sleeping well, exercising, laying off the wheat.
налегать — lean
Не налегай на него так, болтун.
Don't lean on it so much, loudmouth.
Налегай на меня.
Lean on me.
Он никогда не налегал на нас.
Why? He never leaned on us before.
Они не слишком хорошо когда мы налегали на них.
They didn't hold up too well when we leaned on them.
Не в себе сейчас, и да, наверное, я налегаю на масло немного больше, чем обычно, но... я бывший трехколесный велосипед, который пытается перемещаться на одном колесе.
And, yes, maybe I am leaning on butter a little more than I normally would but I'm a recovering tricycle. Trying to get by on one wheel.
налегать — eat
И так скажу, налегайте, потому что в гараже еще три тушки висят.
And, honestly? Eat as much as you guys want. I have three deer hanging in my garage.
Не ходите во двор, дружите с сокамерниками, и не налегайте на сосиски с яйцами.
Avoid the yard, be nice to your cell mate and whatever you do, don't eat the franks and beans.
Тогда ради бога, перестань налегать на пирожки.
Then for the love of god, stop eating the calzone.
налегать — hit
Но если хочешь заслужить внимание, пора налегать на тренажеры.
But if you want to win his attention, you should really hit the elliptical.
Да, я буду налегать на телефоны, пока у меня не заболят уши и горло.
Yeah, oh, I'll hit the phones until I have a sore throat and a hot ear.
Я стал чересчур налегать на церковное вино.
After that I started hitting the altar wine too hard.
налегать — fill
Не налегайте на овощи, дети.
Don't fill up on those vegetables.
Не налегайте на хлеб.
Don't fill up on the bread.
Чак, не налегай на хлеб.
Chuck, don't fill up on bread.
Эй, не налегай на шоколад.
Oh, hey, don't fill up on chocolates.
Не налегай на чипсы.
Don't fill up on chips.