нажива — перевод на английский

наживаmade

— Да. Будь у меня время, я бы нажил на этой шахте состояние,..
If I'd had time to work this mine myself, I'd have made a fortune.
Мы родились рабами, я знаю, но благодаря своей смекалке... мы создали фабрики, развили торговлю нажили состояния!
We were born slaves, I know, but thanks to our good sense, ...we have created factories, increased commerce, ...made a fortune, I'm aware of that!
Спрашивала, от кого я нажил ублюдков.
She asked from whom I made these bastards.
Знаете ли вы кого-нибудь из врагов, которых ваша тетя могла нажить?
Do you know of any particular enemies your aunt might have made?
Вашим приключением вы нажили себе врагов в Кабинете Министров.
Your adventure made you enemies in the Chamber of Ministers.
Показать ещё примеры для «made»...

наживаprofit

Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир?
What shall it profit a man if he shall gain the whole world?
-Ради наживы, только ради неё.
— For profit, and profit only.
Ради наживы убить миллионы людей!
Killing millions of people just for profit!
алчные, жадные, интересующиеся только наживой.
greedy, acquisitive, interested only in profit.
Врачи, в целях наживы выписывавшие ненужные, и тем более вредные лекарства,.. ...будут распилены надвое,.. ...чтобы удовлетворить двойственность их характера.
Doctors who, for profit, prescribed useless or harmful medicine will be sawed in two to satisfy their ambiguity.
Показать ещё примеры для «profit»...

наживаgot

Допустим, ты себе нажил неприятности, пока деньги собирал.
Let's say that you got a real problem making a collection.
В смысле, мне уже под сорок, а я так и не нажил никаких стоящих упоминания финансов.
I know I'm in my 40s, but I haven't got any financial assets to speak of.
И нажила себе проблемы с Иерихоном
And got in trouble with Jericho.
Ты не только нажил себе чуть-чуть неприятностей, но также и нас в них втянул.
I say you got yourself into a little bit of trouble, and you dragged us into the mess too.
И его жена нажила себе проблемы.
And his wife got screwed.
Показать ещё примеры для «got»...

наживаenemies

Я ответил, что приобрел много друзей, нажил много врагов и сделал много денег.
"Certainly" — I said-, " I did a lot of friends, a lot of enemies and a lot of money. "
И ещё... ты нажила себе много врагов.
Also you seem to have made a lot of enemies.
Или так, или она очень быстро нажила врагов.
Either that or she makes enemies real fast.
Я уверен, что вы никогда не останавливались, Чтобы заметить , но вы нажили врагов намного больше, чем только у меня .
I'm sure you never stopped to notice, but you have made a lot more enemies than just me.
И нажил себе смертного врага в лице Скотта Мэхью.
And I became mortal enemies with Scott Mayhew.
Показать ещё примеры для «enemies»...

наживаgain

Зэк объяснил нам ценность наживы.
The Zek explained the value of gain.
Но это не было нападение ради случайной наживы
But this was no attack for random gain.
Каждый день нужды честных граждан замещаются жадностью и желанием личной наживы.
Every day, the needs of honest citizens are put second to greed and personal gain.
Мне лично рассказывали, как ты используешь людей ради собственной наживы, и, как нам всем известно от Исайи:
I have been told personally how you exploit people for your own gain, and, as we know from Isaiah,
Я могу понять, жажду наживы, зависть, даже месть.
I can understand gain, jealousy, revenge, even.
Показать ещё примеры для «gain»...

наживаmoney

Жажда наживы и успеха отравляет душу.
If one desires money and success too much it can poison his life.
Охотиться за людьми ради наживы?
Hunting people for money?
В жажде наживы меня предал даже тот, кому я доверял 10 лет.
Tempted by money, even someone I've kept by me for 10 years becomes useless.
Он думает, что это компенсирует все его дела, которые он совершал ради наживы.
He thinks it's gonna redeem all these horrible things he's done for money.
Помнится, раньше ты говорил, что я лишь использую тебя для личной наживы?
You used to say I'm the one who makes use of you to earn money, right?
Показать ещё примеры для «money»...

наживаbait

Это именно то, чего я ждала... Ловушка сработала, они взяли наживу.
This is precisely what I expected, the trap was set and they took the bait.
Ты отличная нажива.
You make excellent bait.
Тогда у нас проблема, потому что она не проглотила наживу.
Then we have a problem, because she's not taking the bait.
Слушайте, вы заглотили наживу Такера.
Look, you took Tucker's bait.
Череп заманил к себе Еву, используя как наживу для Ника, а потом пробрался сюда автостопом.
So skull face lured Eve to him, using her as bait for Nick, allowing him to hitchhike here.
Показать ещё примеры для «bait»...

наживаgreed

По моему, такая жестокость рождена чем то большим чем жажда наживы.
To my mind, such cruelty is born of something more than greed.
Убийство, в котором обвиняется доктор Белью, было мотивировано по общему мнению жаждой наживы.
The murder on which Dr Bellew has been indicted was supposedly motivated by greed.
Дело в корпоративной жажде наживы, разрушающей наши сердца и оставляющей от нас пустые оболочки.
It's about corporate greed destroying our hearts and leaving us hollow shells.
Все только ради наживы.
This whole thing is about greed.
Как он сказал, после стольких лет жизни ради наживы, он, наконец, нашел что-то более важное, чем деньги --
After a lifetime of greed, he said, he'd finally found something more important than money--
Показать ещё примеры для «greed»...

наживаbounty

Я профессиональный охотник за наживой.
I'm a professional bounty hunter.
Прасил это охотник за наживой, миллионер плейбой, с огромным орудием.
Pradeep's a bounty hunter,millionaire playboy with a massive unit.
Для меня главное нажива.
I'm all about the bounty.
И если меня им делает забота о дереве больше, чем о какой-то дурацкой наживе, тогда может я такой и есть.
And if caring about a tree more than some stupid bounty makes me one, then maybe I am.
И я убью любого охотника за наживой который встанет у меня на пути!
And I'm gonna kill any bounty hunter that gets in my way.

наживаrich

Это моя вина, что свела вместе мисс "быстрая нажива"
This is my fault for pairing Miss "Get Rich Quick"
Просто ненавижу, когда ты придумываешь новую схему быстрой наживы.
I just hated seeing you dive into another "Get rich quick" scheme.
Толливер — преступник, которым движет жажда наживы.
Tolliver's a criminal trying to get rich.
Вот и всё, что я нажил у него на службе.
That's all the riches I got in his service.
Нажил легко, да пустил все по ветру.
You came into riches easily, but squandered everything away.

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я