наготове — перевод на английский

Варианты перевода слова «наготове»

наготовеready

— У нас все наготове?
— Got everything ready?
— Просто будь наготове.
— Just be ready.
— Будь наготове.
— Be ready.
Держи пушку наготове.
Get your gun ready.
Потому что он всегда наготове, как хищник. Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
He's like a vulture, ready to prey on... a factory in bankruptcy or upon a lone woman.
Показать ещё примеры для «ready»...

наготовеstanding by

Они все будут наготове!
They'll be standing by!
Проверьте банк памяти и будьте наготове. Конец связи.
You can help by clearing the computer banks and standing by.
Лейтенант Угура, пусть комната для телепортаций будет наготове. Есть, сэр.
Lieutenant Uhura, see that the Transporter Room is standing by.
Ну, нам нужна каждая национальная радиослужба наготове.
Well, we've got every national radio service standing by with monitors.
Люди с термосверлами уже наготове.
I've got men with thermal lances standing by.
Показать ещё примеры для «standing by»...

наготовеprepare

Я буду наготове.
I'll be prepared.
И две незаметные машины стоят наготове на случай, если она решит удрать.
We have some cars in plain clothes prepared, to try her case to escape.
Будем поджидать наготове.
We'll be prepared, waiting.
Люди наготове.
Prepared.
Да я убедился, я всегда наготове.
I make sure I'm always prepared.
Показать ещё примеры для «prepare»...

наготовеon standby

Лейтенант, я бы хотела, чтобы вы держали наготове команду для спасательной миссии.
Lieutenant, I'd like you to put a team on standby for a rescue mission.
Я позвал, и они наготове.
I did, and they're on standby.
Ричард сказал, чтоб мы были наготове.
Richard said we were on standby.
И пусть дыхательные аппараты держат наготове.
And call respiratory.We need ventilators on standby.
Пусть команда будет наготове.
Please have a team ready on standby.
Показать ещё примеры для «on standby»...

наготовеalert

Чтобы сохранять ум наготове.
To keep your mind alert.
К чему стараться хранить ум наготове? Теперь?
Why do you keep your mind alert?
Будьте наготове.
Maintain alert.
Проверьте, чтобы наши охранники были наготове.
Make sure our guards are alert.
Всем быть наготове.
Everybody on the alert.
Показать ещё примеры для «alert»...

наготовеstand by

И будь наготове.
And stand by.
Хорошо, мы наготове.
Okay, we'll stand by.
Будьте наготове.
Stand by!
Всем палубам, оставаться наготове.
All decks, stand by.
Будьте наготове, Сулу.
Stand by, Sulu.
Показать ещё примеры для «stand by»...

наготовеkeep

Держи наготове.
You keep that.
Просто держи их наготове.
You just keep those dogs in line, okay?
Ладно, средний зажим... будьте наготове.
Okay, medium clips... keep them coming.
Сколько раз я повторяла, что шампанское нужно держать наготове.
This is why I've been saying we should keep champagne on ice.
— Тампоны, держите их наготове.
— Lap sponges, keep 'em coming.
Показать ещё примеры для «keep»...

наготовеget ready

Будь наготове.
Let's get ready.
Тэл, будь наготове, приятель.
You also get ready, man.
Будьте наготове.
Everyone get ready.
Я всё организую, будь наготове.
I'll arrange things for that, so get ready.
Нам лучше быть наготове.
Then we'd better get ready.
Показать ещё примеры для «get ready»...

наготовеready to go

Всегда имей музыку наготове.
Always have a record ready to go.
Всё было наготове.
And I got everything just sitting up here on my visor just ready to go.
Он сказал, что его корабль возвращается, и я должна купить два билета в Мексику, собрать вещи, и быть наготове, но...
He said his ship had come in, and I was supposed to buy two tickets to Mexico, get packed, and be ready to go, but...
Тронете её, у нас здесь взрывчатка наготове.
If you hurt her, we've got explosives here ready to go.
Окей, семейка, будьте наготове.
All right, mi familia, let's get ready to go.
Показать ещё примеры для «ready to go»...

наготовеon your toes

Ты должна знать свою партию... и быть наготове и мысленно, и физически.
You have to know your game... and stay on your toes, both mentally and physically.
— Будьте наготове.
— Keep on your toes.
Будьте наготове, джентльмены.
On your toes, gentlemen.
Кевин, будь наготове.
Kevin, you be on your toes.
Возможно план и не сработает, но если сработает, вам нужно будет быстро приехать, так что будьте наготове.
It probably won't work, but if it does, you're gonna have to move fast, so stay on your toes.
Показать ещё примеры для «on your toes»...