навязать — перевод в контексте

навязать — impose
Но они не колебались, когда навязали мне свой коллектив, когда это служило их интересам, не так ли?
But they didn't hesitate to impose their collective will on me when it served their interests, did they?
Мы можем навязать свои ценности любой нации и все исправить.
We can go into any nation, impose our values, and make things better.
Я бы захватил соседнюю страну и навязал им свою идеологию. Против их желания!
I would invade a neighboring country and impose my own ideology, even if they didn't want it!
И нельзя... И ты, как волонтер, не можешь навязать им западные нормы морали, ты можешь только стоять и смотреть.
Eventually, and as a volunteer, you can't impose any Westernised model of morality.
Чтобы навязать свою волю врагу, используй его слабые стороны.
To impose your will on your enemy, make for their weak points.
Показать ещё примеры для «impose»...

навязать — force
Они прибыли, чтобы навязать нам соглашение.
They're here to force a settlement.
Надо навязать бой у острова и взять врага в клещи с моря и с воздуха.
We should force the enemy near the Island... and launch a pincer drive from the sea and air.
Какая дерзость — пытаться навязать свою волю нашему высокочтимому господину!
How insolent, to try to force a petition upon our honored Lord!
Просто сначала были только я и их мать, а потом только я, а потом, я пытался навязать им кого-то нового даже не предупредив.
It used to just be me and their mother and then it was just me and then I tried to force someone new on them without any warning.
Я целую неделю его планировала, и, пожалуй... я перестаралась и навязала всё это.
You know, I've been trying to plan this thing this whole week, and I just-— I guess I forced it.
Показать ещё примеры для «force»...

навязать — foist
Он хочет навязать нам безродного.
He's trying to foist a fatherless boy upon us.
Но он сказал, что мы можем сделать это и навязать спортивную культуру для мужчин, используя племенной инстинкт.
But he said we can do this and foist, basically, a sports culture for the males using a tribal system.
Вы навязали нам неумелый персонал.
You foist unskilled staff on us.
Так как что же это за свободное государство, которое нам так великодушно навязали?
What is the meaning of this Free State... that was so generously foisted on us?
Я знаю, вы выгнали издателя, который меня вам навязал
I know that you resent the publisher foisting me on your magazine.
Показать ещё примеры для «foist»...

навязать — enforce
Никакая власть не могла навязать им единство мнений.
No single concentration of power could enforce conformity.
В качестве общих правил мы принимаем лишь те, которые все мы сможем навязать.
And team rules-— we can only go with what we can all enforce.
Они не в состоянии навязать свои совершенные законы
They can't afford to enforce their precious laws.
Такое запустение нужно ему, чтобы навязать свою волю и власть.
He needs the desolation to enforce his power and control.
Суд округа Кук не может навязать это постановление.
Cook County Circuit Court can't enforce this order.
Показать ещё примеры для «enforce»...

навязать — trying
Нет, я не хочу ребенка, которого они мне хотят навязать.
No, I don't like the baby they're trying to let me have.
Я по горло сыт, что ты и отец пытаетесь управлять моей жизнью, пытаетесь, навязать свои ебанутые интересы .
I've had enough of you and my dad trying to run my life, trying to fuck things up for me.
Почему все пытаются навязать мне этот сериал?
Why does everyone keep trying to get me to watch that show?
Если субъект чувствует себя лишенным собственной личности, он может пытаться навязать это чувство своим жертвам.
If the unsub does feel stripped of his own identity, he could be trying to make these men appear the same way.
Мигель пытается навязать Рамону роль непонятого, но хорошего человека.
Miguel keeps trying to cast Ramon in the role of misunderstood good guy.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я