на потом — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «на потом»
«На потом» на английский язык переводится как «for later» или «for another time».
Варианты перевода словосочетания «на потом»
на потом — for later
Почему не оставить это на потом?
Why don't we just leave it for later?
Мы сохраним это на потом.
We'll save it for later.
Он хотел оставить еду на потом.
He wanted to keep some food for later.
Думаю, отложу одну из них на потом.
I think I'm gonna take one for later.
Хорошо, на потом.
OK, for later.
Показать ещё примеры для «for later»...
на потом — for another time
Сейчас она не нужна, это на потом.
Er... It's not for now, it's for another time.
Оставь ее на потом.
Save it for another time.
— Можешь отложить это на потом.
You can do this some other time.
Ничего, перенесем на потом.
No, it's fine. We'll do it some other time.
Но придется оставить это на потом.
But that's just gonna have to be for another time.
на потом — on afterwards
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
Остаться на потом, ладно?
Stay on afterwards, will you?
Это одежда для кино, а это — на потом.
Wear this to the movies and this afterwards.
Это на потом.
That's for afterwards.
Потому что сообразила, что мы по-любому переругаемся из-за этого, так что решила оставить это на потом.
Well, because I figured that we were going to fight about it, anyway, so we might as well go at it afterwards.
Показать ещё примеры для «on afterwards»...
на потом — till later
Хотел оставить это на потом, но...
I was going to leave this till later, but...
— Лучше приберегу это на потом.
— I'd rather save it till later.
Может быть, мы должны сохранить эго на потом.
Maybe we should save it till later.
Нельзя ли оставить это на потом?
Can we just leave this till later?
Давай отложим это на потом.
Why don't we put that one off till later.
Показать ещё примеры для «till later»...
на потом — putting it off
— Откладывал на потом.
— I kept putting it off.
Не знаю, но если тебье нездоровится, может отложим все на потом.
Oh, i don't know, but if you're not feeling well, maybe we should put this off.
Не можем это отложить на потом?
Can't we put them off.
Сделать то, что раньше откладывал на потом.
To do the things you've been putting off.
на потом — back
Ничего не оставляй на потом.
Don't hold nothin' back. Give it everything.
Ничего не оставляй на потом.
Don't hold nothin' back.
Зачем же откладывать на потом?
Why come back? You're already here.
на потом — sweat to
[ Разве это похоже на пот? ]
Does it look like sweat to you?
Взгляни на пот у тебя на лбу.
Look at the sweat on your forehead.
на потом — for next time
— Оставим на потом...
— Save it for next time.
Оставьте на потом.
Save it for next time.
«На потом»?
Next time?
на потом — for last
Первыми убили мистера Фриста и детей, Миссис Фрист оставили на потом.
Mr. Frist and the children killed first saving Mrs. Frist for last.
А лучших мы оставляем на потом?
Are we saving the best for last?
Давай отложим причину смерти на потом.
Let's save cause of death For last.
Он оставил меня на потом.
He was saving me for last.
Ты оставил самое интересное на потом.
You just saving the best for last.