мужество — перевод на английский

Быстрый перевод слова «мужество»

«Мужество» на английский язык переводится как «courage».

Варианты перевода слова «мужество»

мужествоcourage

Стать снова маленьким ребенком Мужество Иди...
To become a little child again Courage Go...
Мужество!
Courage!
— И за мужество жить.
— And the courage to live it.
Если бы я знал, что ты любишь меня, это дало бы мне сил и мужества продолжать. Но видеть тебя столь короткое время — это пытка для моего сердца .
If I but knew that you loved me, I might have the courage to carry on but to see you for so short a time brings torture to my heart.
У нас будет достаточно мужества на тот случай, сэр.
We have courage for that, sir.
Показать ещё примеры для «courage»...

мужествоgut

Тут требуется мужество, милая, а у тебя его предостаточно.
It took guts, honey, which you got plenty.
— У тебя много мужества.
— You got plenty of guts.
У тебя хватает мужества ненавидеть меня!
You finally got the guts to hate me!
Имеешь в виду, что необходимо мужество, чтобы скакать на нем?
You mean it takes guts to ride him?
Тебе не хватит мужества.
You haven't the guts.
Показать ещё примеры для «gut»...

мужествоball

Хочешь сделать мне больно — сделай это сейчас. Не надо растягивать это на несколько месяцев только потому, что у тебя не хватает мужества!
It you're going to hurt me, hurt me now, not some drawn-out hurt... that takes months of my life because you don't have the balls!
Я рада, что у Рэндела хватило мужества мне все рассказать, в отличие от тебя!
I'm just glad that Randal had the balls to tell me.
Я взял тебя за твои мозги и за мужество.
I brought you in on this 'cause you had brains and balls.
Тебе не хватает мужества взять трубку?
You don't have the balls to pick up?
У мальчишки наконец проступило мужество?
The boy's balls have finally dropped, huh?
Показать ещё примеры для «ball»...

мужествоman

Рэймонд хороший актёр, но, милая, когда снова захочешь дать ему по яйцам, прояви милосердие, оставь хоть одно, чтобы он мужества не терял.
Raymond's a very good actor, but, darling, the next time you take out the nutcrackers, be a little humane, make sure the poor man has one to spare.
Ну, Дживс, я думаю, у меня хватает мужества, чтобы признавать свои ошибки.
I hope I'm man enough to admit when I've been wrong.
— Ни у кого здесь не достаточно мужества, чтобы убить их!
— No one here's man enough to kill 'em!
Он исчез! Мой единственный волос мужества исчез!
My one man hair is gone!
Тебе не хватает мужества чтобы сделать все самому.
You're not man enough to do it yourself.
Показать ещё примеры для «man»...

мужествоbravery

Героизмом, формой, мужеством...
Of heroism, of uniforms, of bravery...
Любовь — это мужество в бою, и вознаграждение — медали.
Love these days is bravery under fire and the compensation is medals.
Какое мужество вы проявили!
What bravery you have done!
То, что от Вас требуется — вся Ваша честность и мужество.
Something that requires all of your integrity and bravery.
Требует мужества.
It takes bravery.
Показать ещё примеры для «bravery»...

мужествоmanhood

Мы видели пример вашего мужества, проезжая мимо Минка.
We saw a sample of your manhood on the way, a place called Mink. They were selling horses to the Whites.
Здесь за зря растрачивалось мужество.
For 'tis there that we wasted our manhood.
Ни гордости, ни смелости, ни мужества...
No pride, no courage, no manhood.
Мы не подумаем, что у тебя от этого меньше мужества.
We won't think any less of you. This has nothing to do with your manhood.
Прямо тест на мужество.
Okay, test of manhood. Here we go.
Показать ещё примеры для «manhood»...

мужествоbrave

Наберитесь мужества.
— Be brave.
Наберитесь терпения и мужества.
— Be brave, and patient.
А ты Турон, ты где? Иди сюда, если хватит в тебе мужества!
Turone, come here if you're brave enough!
Только у Вас почему-то не хватает мужества признаться в этом.
Only you're not brave enough to say so.
У меня не получается сохранять мужество, когда дело доходит до такого.
I'm not so bally brave when it comes to it.
Показать ещё примеры для «brave»...

мужествоtook courage

В их глазах заключение договора с расой, которую она так сильно осуждает, требует мужества.
In their eyes, it took courage to conclude a treaty with a race that she herself had so bitterly condemned and fought against.
— Всё бросить — для этого нужно мужество.
— It took courage to drop out.
Твой поступок требовал большого мужества, Фабьен.
That took courage.
Для этого нужно мужество.
That took courage.
Для того чтобы вот так признаться, нужно мужество. Правда?
Coming clean like that, that took courage.
Показать ещё примеры для «took courage»...

мужествоnerve

У него спонсор, который дает ему больше мужества, чем денег.
He's got a sponsor that's got more nerve than cash.
Кто должен найти мужество...
Somebody ought to have the nerve to...
Поглядим, хватит ли у вас мужества вернуться.
We'll see your nerve, you big coward!
Если бы мы четверо шли домой через мост и там кто-то тонет, хватило бы у нас мужества...
If the four of us are walking home over the bridge and a person was drowning, would we have the nerve...
Какое мужество.
What nerve.
Показать ещё примеры для «nerve»...

мужествоstomach

Одна потребность, всё та же — сильное мужество... Чтобы пережить то, что мы имеем.
One needs, all the same, a strong stomach to live through what we have.
Мужество, которого у вас никогда не будет.
Now, that takes... a stomach much stronger than you'll ever have.
Это обращает мое мужество в битое стекло.
It turns my stomach into broken glass.
У меня нет ни денег, ни мужества пройти через это вновь.
I have neither the budget nor the stomach to go through that again.
Только я не уверен что у вас хватит мужества взглянуть на это.
I'm just not sure if you have the stomach for it.
Показать ещё примеры для «stomach»...