моща — перевод на английский

Варианты перевода слова «моща»

мощаpower

Да, я знаю, это выглядит сложным но красота состоит в том, как много мощи заключено в такой небольшой вещи.
Yes, I know it looks complicated, but the beauty is how little there is to it and how much power comes out of it.
Я показал тебе часть его мощи и то, что оно может быть опасно.
I've shown you some of its power and some of its danger.
Ох, мы имеем не достаточно мощи для безопасной посадки, хмм?
Oh, haven't we sufficient power drive to land safely, hmm?
Инженеры приготовят все для передачи мощи корабля.
Engineering deck will rig to transmit ship's power.
У вас будет достаточно мощи для стабилизации.
Try your helm. You'll have enough power to keep her stabilised.
Показать ещё примеры для «power»...

мощаrelic

Он еще сестру держит под замком, будто мощи святые.
The one who keeps his sister under lock as if she were a relic?
Пожалуйста! Это же не святые мощи.
It's not a holy relic.
— И что это были за мощи?
What kind of relic?
Настоящие мощи были уничтожены огнем.
The original relic was destroyed in the fire.
Подлинные мощи были уничтожены огнем.
The original relic was destroyed in the fire.
Показать ещё примеры для «relic»...

мощаfirepower

Ракеты были сделаны из металла, нечувствительного к огневой мощи Далеков.
The rockets were made of a metal that was completely resistant to Dalek firepower.
Это — засада, и у них достаточно огневой мощи, чтобы уничтожить целый флот.
It's an ambush. And they've got enough firepower to destroy the entire fleet.
Зайгон, у нас мало огневой мощи.
Zygon, we don't have enough firepower.
Они имеют больше огневой мощи, чем полицейский участок.
They have more firepower than the police department.
Энтерпрайз поврежден, но он все еще превосходит нас в огневой мощи.
The Enterprise is damaged, but they have superior firepower.
Показать ещё примеры для «firepower»...

мощаstrength

Вы не видите их мощи.
You don't appreciate their strength.
У кого сейчас хватит силы и мощи противостоять армиям Изенгарда ... ... и Мордора?
Who now has the strength to stand against the armies of Isengard and Mordor?
Вряд ли мне раньше доводилось видеть подобное сочетание благородства и физической мощи.
I don't believe I've ever met anyone with that combination of gentility and brute strength.
Если мы дадим им еще один голос, основанный на неподтвержденной военной мощи, совет будет в руках Герака.
If we allow them even one more vote based on unconfirmed military strength, the council will be in Gerak's hands.
Поэтому сейчас наш главный приоритет — увеличение боевой мощи.
It's our top priority to reinforce our military strength.
Показать ещё примеры для «strength»...

мощаforce

У него достаточно мощи, чтобы превратить этот город в зловонный кратер.
With enough force to reduce this city to a stinky crater!
И имя той мощи, способной растоптать всех чужеродных пресмыкающихся, -
And this force, which will crush all foreign vermin has a name:
ќн также не увидел его полной мощи.
Nor would he witness its full force.
Иногда достигая в поперечнике 1600 км, ураганы и тайфуны служат постоянным напоминанием ужасающей мощи океана.
Sometimes over 1,600 kilometres wide, hurricanes and typhoons are persistent reminders of the ocean's awesome force.
С тех пор как ангел Разиэль создал первых Сумеречных Охотников с помощью Чаши, было запрещено снова использовать ее для увеличения их мощи.
Ever since the Angel Raziel created the first Shadowhunters with the Cup, it's been forbidden to use the Cup again to rebuild their forces.

мощаpowerful

Мои поезда и пушки полны мощи...
My trains and my cannons are powerful.
Как мы можем защититься против Гоаулдов. Против мощи Анубиса?
How can we defend ourselves against a Goa'uld as powerful as Anubis?
Отец, я не хочу дразнить их и позволять их мощи расти.
Father, I don't want to rub them on wrong side and help them grow powerful.
Мы в пять раз превосходим их в военной мощи.
We're five times as powerful.
Вот какой мощи они были.
And look how powerful they are.
Показать ещё примеры для «powerful»...

мощаpower of

В ходе пройденных вами испытаний вы уже составили представление о мощи этой организации, поэтому поверьте мне на слово — в пределах этой комнаты нет иного закона, кроме закона нашей организации.
Through these trials, you've gained some idea of the power of this organisation, so believe me when I tell you that there's no law in this room but our law.
Он возможно наврал насчет сообщения в Вегу, но насчет мощи Нью-Делфи он говорит правду.
Oh, he may be lying about the message to Vega, but he's telling the truth about the power of New Delphi.
Как вы помните, Ханзо бродил по отдаленным землям в поисках волшебных доспехов, единственного оружия на всем свете, которое могло бы защитить его от мощи Лунного короля.
You may recall, hanzo was roaming the distant far lands in search of a magical suit of armor... The only weapon in the whole world that could protect him from the power of the moon king.
Все, чем я обладаю, это благодаря мощи магии.
all I possess, I possess by the power of magic.
Неужели ты не поддаешься мощи величественной Эйфелевой башни,
Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower
Показать ещё примеры для «power of»...

мощаagainst the might

Противостоять мощи Саурона и Сарумана ... ... и союзуДвухБашен?
To stand against the might of Sauron and Saruman and the union of the two towers?
Если мы оспорим это в суде, то мы пойдем против всей юридической мощи федерального правительства, армия юристов, безграничных ресурсов.
We argue this in court, we go up against the full legal might of the federal government. Armies of lawyers, bottomless resources. Meanwhile, we're all in jail and Artie...
Армия мертвецов потерпела поражение от союза мощи и оружия Туда, где отец Мириад закопал божественный престол, она посадила союзника,
the dread army falls defeated by an alliance of might and metal where her father buried the god head seat