моряк — перевод на английский

Быстрый перевод слова «моряк»

«Моряк» на английский язык переводится как «sailor» или «seaman».

Варианты перевода слова «моряк»

морякsailor

Боб не моряк, а охотник.
Bob's not a sailor. He's a hunter.
Ещё один пьяный моряк.
Another drunken sailor.
— Не было, сэр. Я всегда говорил, что миссис де Винтер была искусным моряком.
I often said Mrs. De Winter was a born sailor.
Для жены моряка, это война просто еще один шторм.
For a sailor's wife, this war is just another storm.
У нее большой опыт жены моряка.
She's had a lot of experience being a sailor's wife.
Показать ещё примеры для «sailor»...

морякseamen

Матери, дочери, жены моряков, жители Усанта привыкли жить в страхе.
Mothers, daughters, seamen's wives, the Ouessant women are fearsome....
Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу.
You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor.
Моряки, оба.
Seamen, both.
Капитан Гез и его матросы — последние настоящие моряки.
Captain Guez and his sailors. The last true seamen.
Вот! Передайте это от его имени в Фонд моряков.
Would you give this in his name to the Seamen's Fund?
Показать ещё примеры для «seamen»...

морякmarine

Лошадиный моряк!
A horse marine!
Я в энтузиазме, от вашего описания этого моряка ваш инстинкт подсказал что он сыграет Марка Уинстона.
I am enthusiastic over description of Marine you instinctively feel can play Mark Winston.
Ее отец был моряком.
Her father was a marine.
Даки, если этот парень когда-либо был моряком, то Леон Вэнс единственный, кто так думает.
Ducky, if this guy ever was a Marine, Leon Vance is the only one who thinks so.
Моряк, сержант артиллерии, убил мексиканского наркоторговца, который убил его семью.
A Marine gunnery sergeant had taken out this Mexican drug dealer who killed his family.
Показать ещё примеры для «marine»...

морякseafarer

От Ванкувера вдоль побережья Тихого океана, вокруг изгиба Мексиканского залива, по атлантическому побережью от Тампы до Галифакса, в каждом крупном порту Северной Америки находятся штабы международного профсоюза моряков.
From Vancouver, along the Pacific coast, around the great curve of the Gulf of Mexico, up the rim of the Atlantic from Tampa to Halifax, in every major North American port, close by the waterfront, there is a headquarters of the of the Seafarers International Union.
Этот штаб МПМ Атлантического района и Мексиканского залива не просто здание, а по-настоящему впечатляющий символ достижений моряков.
This is headquarters for the S.I.U. Atlantic and Gulf district, more than just a building, a solidly impressive symbol of what seafarers have achieved.
Большое, современное, в нём защищаются права и интересы тех, кто отправляется в плавание, притом все машины, документы, данные здесь для нужд моряков. И никак иначе.
Big, modern, efficient and safeguarding the rights and interests of those who go to sea, but never forgetting that the machines and the files and the figures are there to serve the seafarers and not the other way around.
Финансовые отчёты, издаваемые еженедельно в каждом порту для моряков.
Financial statements posted weekly in every port for seafarers to read.
Как и этот кафетерий МПМ, открытый для публики, но, в первую очередь, служащий нуждам моряков.
Like this S.I.U. cafeteria, open to the public, but mainly for the convenience of seafarers.
Показать ещё примеры для «seafarer»...
Первым делом увидите этот большущий дом. Здесь живёт Адмирал, отставной моряк Её Величества.
Now, this imposing edifice what first greets the eye is the home of Admiral Boom, late of His Majesty's Navy.
Моряк, капитан.
A captain in the Navy.
Ваша компания разрешила военным морякам использовать эту платформу для спасательной операции.
Your company has authorised the navy's use of this facility for a rescue operation code— named Operation Salvor.
Просто у моряков легче сделать карьеру.
Just because they promote faster in the Navy.
Нам надо идти к побережью может моряки подберут нас там.
Thing to do is head to the beach and see if the Navy can pick us up.
Показать ещё примеры для «navy»...

морякman

Но у моряков тоже есть жёны.
But the men on that ship have wives, too.
Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf.
А я то думал, что в моряки идут по зову сердца.
I thought men went to sea for the love of it.
Многие моряки делают себе такие.
A lot of men, they get these in the Orient.
Славные моряки, которые сражались за свою страну.
Good men, who fought for their country.
Показать ещё примеры для «man»...

морякsailor's

Я, наверное, еще не привыкла быть женой моряка.
I guess I'm not used to being a sailor's wife.
— Здесь я не выгляжу женой моряка.
That doesn't look like a sailor's wife.
— Долг моряка — помогать!
— Helping is a sailor's duty!
Саван моряка, мальчик.
A sailor's shroud to you, boy.
Жена моряка не живёт с таким страхом как жена солдата.
A sailor's wife doesn't live with fear the way a soldier's does.
Показать ещё примеры для «sailor's»...

морякsailing

Это как у моряков, да?
For sailing, is it?
А вот и наш моряк!
Ah, sailing.
Это термин моряков.
It's a sailing term.
Программируемые часы для моряков.
It's a programmable sailing watch.

морякcrew

По запаху моряков.
Smell of the crew.
На чаше весов не только жизни водолазов ВМФ и китайских моряков...
It's not just the lives of our Navy divers and the Chinese crew...
Мы пытаемся поступить по-человечески, спасая их моряков... и теперь мы должны отступить, потому что эта кучка бандитов — которые даже ни за что не отвечают — нам угрожает?
We're attempting to do the humane thing by rescuing their crew... and now we're expected to stand down because this bunch of thugs-— who are not even in charge-— are threatening us.
На чаше весов не только жизни водолазов ВМФ и китайских моряков.
It's not just the lives of our Navy divers and the Chinese crew.
— Лучшие условия оплаты для моряков.
What else? Better pay for the crew.
Показать ещё примеры для «crew»...

морякseafaring men

Это благородная история, возможная благодаря деяниям моряков.
It's a proud story, made possible by the deeds of seafaring men.
Никаких моряков.
No seafaring men.
И если ты этого не сделаешь, то я знаю нескольких моряков в Бристоле, которые ждали встречи с тобой все эти три года.
If you don't, I know seafaring men in Bristol that have been waiting three years for you.
Я же сказал — никаких моряков.
I said no seafaring men! I'm sorry, Captain.
"Все должностные лица данного госпиталя нанимаются только из моряков, или тех, кто потерял свои конечности
"No officer shall be employed in this hospital but seafaring men, or such as have lost their limbs
Показать ещё примеры для «seafaring men»...