милостыня — перевод на английский
Варианты перевода слова «милостыня»
милостыня — charity
Нам подали милостыню!
They gave us charity!
Милостыню в виде кофе!
Charity with coffee!
Специалисты по раздаче милостыни!
They're all experts in charity!
А ваш чела тоже живёт, за счёт Вашей милостыни?
If you had a chela, would he share your charity?
Я устрою для тебя сбор милостыни!
Charity is what I do to you!
Показать ещё примеры для «charity»...
милостыня — beg
По правилам просить милостыню за меня должен мой чела.
The rule demands that my chela beg for me.
Но лучше я буду просить милостыню...
But I'd rather beg than ask him.
Когда я прошу милостыню, я тоже стою в профиль.
When I beg, I always turn in profile.
Он тоже в конце концов умер, на току фермы, куда пришёл просить милостыню.
He, too, died in the end on the threshing-floor of a farm, where he had come in to beg.
— Милостыню просить?
— Beg. Beg.
Показать ещё примеры для «beg»...
милостыня — alm
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled the Grand Trunk Road in lordly state... accepting homage from those who passed, and giving alms to those who pled.
Подайте милостыню для Божьего человека.
Give alms for a holy man.
Подайте милостыню, сэр.
Alms, sir.
Милостыня для бедного моряка.
Alms for a poor sailor.
Милостыня для джентльмена.
Alms for a gentleman.
Показать ещё примеры для «alm»...
милостыня — handout
Я просто не хочу принимать милостыни, когда мы на нуле.
I just don't like accepting handouts when we're broke.
Я заплатил за эти товары, чтобы обменять их на слоновую кость, а не для того, чтобы подавать в джунглях милостыню каждому встречному попрошайке.
I paid for those goods to be traded for ivory... not to be given as handouts to every... beggar who turns up on a jungle path.
Мне не нужна милостыня.
I don't take handouts.
Эти печи на солнечных батареях, это же не милостыня, они предназначены как подарки, правильно?
— What? No. It's just... these solar ovens, they're not meant as handouts.
Я живу в протекающей квартире и беру милостыню от моей сестры.
I'm living in a leaky apartment, taking handouts from my sister.
Показать ещё примеры для «handout»...
милостыня — beggar
Фирмино ничего не стоит, но он хотя бы не просит милостыню.
— Firmino's not worth a dime... -but at least he's not a beggar.
Не подумайте, я не продавец, не прошу взаймы или милостыню, и я не из суда.
I'm not a salesman... or a beggar.
— С твоим-то запястьем и чашку для милостыни не удержишь.
With carpal tunnel syndrome? You'll hold a beggar's cup?
Каждый раз я чувствую себя так, словно прошу милостыню. Как будто я краду их деньги.
Every time, I feel like a beggar, a thief coming to take their money.
Мы не просим милостыню.
We're not beggars.
Показать ещё примеры для «beggar»...
милостыня — money
Нельзя давать милостыню каждому, кто будет приходить.
You can not everyone money in hand to stop.
Подайте милостыню, я помолюсь за вас.
Spare some money, I'll pray for you.
Деньги у тебя? -На милостыню для тебя нет.
Have you got any money?
Вы, собственно говоря, ждёте от меня милостыни.
You are here essentially begging me for money.
Когда мне было восемь, я просила милостыню и собрала на свою первую корзину устриц.
When I was eight, I begged enough money to buy my first bucket of oysters.