милостыня — перевод на английский

милостыняcharity

Нам подали милостыню!
They gave us charity!
Милостыню в виде кофе!
Charity with coffee!
Специалисты по раздаче милостыни!
They're all experts in charity!
А ваш чела тоже живёт, за счёт Вашей милостыни?
If you had a chela, would he share your charity?
В любом случае, подавать милостыню не очень приятно.
that smells less like charity
Показать ещё примеры для «charity»...

милостыняbeg

По правилам просить милостыню за меня должен мой чела.
The rule demands that my chela beg for me.
Но лучше я буду просить милостыню...
But I'd rather beg than ask him.
Когда я прошу милостыню, я тоже стою в профиль.
When I beg, I always turn in profile.
И если ты хочешь закончить быстро... помоги нам просить милостыню.
And if you want to finish quickly... help us to beg
Он тоже в конце концов умер, на току фермы, куда пришёл просить милостыню.
He, too, died in the end on the threshing-floor of a farm, where he had come in to beg.
Показать ещё примеры для «beg»...

милостыняhandout

— Нет. — Нам не нужна милостыня.
We don't need a handout.
Пришёл поиграть или милостыню просить?
You come for a game or another handout?
Это не милостыня.
It's not a handout.
Я не прошу у тебя милостыню.
I'm not asking for a handout.
Подавая мне милостыню?
By giving me a handout?
Показать ещё примеры для «handout»...

милостыняalms

Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled the Grand Trunk Road in lordly state... accepting homage from those who passed, and giving alms to those who pled.
Подайте милостыню для Божьего человека.
Give alms for a holy man.
Подайте милостыню, сэр.
Alms, sir.
Милостыня для бедного моряка.
Alms for a poor sailor.
Милостыня для джентльмена.
Alms for a gentleman.
Показать ещё примеры для «alms»...

милостыняmoney

Нельзя давать милостыню каждому, кто будет приходить.
You can not everyone money in hand to stop.
Подайте милостыню, я помолюсь за вас.
Spare some money, I'll pray for you.
Деньги у тебя? -На милостыню для тебя нет.
Have you got any money?
Вы, собственно говоря, ждёте от меня милостыни.
You are here essentially begging me for money.
Когда мне было восемь, я просила милостыню и собрала на свою первую корзину устриц.
When I was eight, I begged enough money to buy my first bucket of oysters.
Показать ещё примеры для «money»...

милостыняbeggar

Фирмино ничего не стоит, но он хотя бы не просит милостыню.
— Firmino's not worth a dime... -but at least he's not a beggar.
Не подумайте, я не продавец, не прошу взаймы или милостыню, и я не из суда.
I'm not a salesman... or a beggar.
— С твоим-то запястьем и чашку для милостыни не удержишь.
With carpal tunnel syndrome? You'll hold a beggar's cup?
Каждый раз я чувствую себя так, словно прошу милостыню. Как будто я краду их деньги.
Every time, I feel like a beggar, a thief coming to take their money.
Мы не просим милостыню.
We're not beggars.
Показать ещё примеры для «beggar»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я