мечтать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «мечтать»

«Мечтать» на английский язык переводится как «to dream».

Варианты перевода слова «мечтать»

мечтатьdream

Вечерами, я сидела под столом и мечтала.
In the evenings, I used to dream under the table.
Танцуй и мечтай.
Yes, dance. Dance and dream.
Мечтай, что ты миссис Генри Джекилл с Хэрли стрит. Танцующая с дворецким и слугами.
Dream that you're Mrs. Henry Jekyll of Harley Street dancing with your own butler and six footmen.
Знаешь, я мечтаю о тебе каждую ночь.
You know, I dream about you every night.
Вы часто мечтаете?
Do you dream often?
Показать ещё примеры для «dream»...

мечтатьwant

Я так мечтала встретиться с ним а не как радар.
That person, without seeing any ghosts, wanted to see Tae Gong Shil, not the radar or anything like that.
Твой отец мечтал устроить свадьбу в самом лучшем месте.
But your dad wanted you to have your wedding at the best place we could get.
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.
My mammy said when she went to heaven... she wanted a red taffeta petticoat so stiff that it'd stand by itself... and so rustley the Lord would say it's made of angels' wings.
Гарри, я всю жизнь мечтал о сыне. Им станете вы.
Harry, my boy, I've always wanted a son, and now you're going to be that.
Гринберг, вы всегда мечтали о серьёзной роли.
— No, it won't. Greenberg, you always wanted to play an important part.
Показать ещё примеры для «want»...

мечтатьwish

Я бы мог только мечтать, чтобы лежать вот так здесь, на твоем месте и читать эту книгу впервые.
I could almost wish that I were lying there in your place if it meant reading this book again for the first time.
Да я мечтаю, чтобы Вы вечером играли у изголовья моей кровати, когда я буду засыпать. Презирайте невежд!
I wish you were playing beside my bed when I fell asleep in the evening.
Как я мечтаю снова оказаться в лесу.
I wish I were back in thewoods.
Я буду ездить по всей стране. Многое увижу, о чем даже не мечтал.
I wish you'd take me with you.
А я мечтаю, чтоб коммунизм на всей земле победил.
I wish Communism triumphs throughout the world.
Показать ещё примеры для «wish»...

мечтать've always dreamed of

— Случай, о котором я мечтал.
— Exactly the type of case I've always dreamed of.
Я всегда мечтал носить форму.
I've always dreamed of wearing a uniform.
Я всегда мечтала съездить в Южную Америку.
I've always dreamed of going to South America.
То, о чем я всегда мечтал, разве нет?
Just what I've always dreamed of, no?
Он — именно тот мужчина, о котором я всегда мечтала.
He's the man I've always dreamed of. That body!
Показать ещё примеры для «'ve always dreamed of»...

мечтать've always wanted

Вообще-то мне хотелось бы сделать то, о чём я всегда мечтала.
I could do some things I've always wanted to. Like what?
Кесарь, я всегда мечтал о хорошем шоу, о великом представлении.
I've told no one! Caesar Nero I've always wanted to put on a good show to give a great performance.
Я всегда мечтал об этом!
I've always wanted it!
Я всегда мечтал о таком блестящем...
I've always wanted a sparkly of my very own.
Это именно то, о чём ты всегда мечтал.
— This is what you've always wanted.
Показать ещё примеры для «'ve always wanted»...

мечтатьthink

Я наконец нашла человека, о котором мечтала, и вышла за него замуж.
I finally found the man I thought I married.
Я даже и не мечтала, что выйду замуж за владельца фабрики.
I never thought I'd become a businessman's wife.
Я шесть лет об этом мечтала.
I've thought of nothing else for the past six years. Here.
— Я всегда об этом мечтал.
— I've always thought that.
В твои годы я мечтала лишь о материнстве.
When I was your age, all I thought about was getting pregnant.
Показать ещё примеры для «think»...

мечтатьfantasize

Итак, доходим до сути, и можем с точностью сказать, что свободный человек — это только тот, который может мыслить, мечтать, и в своей голове невозможное превращает в возможное и осуществимое.
Therefore we reached the essence of this matter. A free man is only the one that can think, fantasize and make the impossible come true.
Я мечтаю о большом чистом туалете.
I fantasize about massive pristine convenience.
Наверняка ты также мечтаешь и о милой, доброй маме.
I bet you also fantasize about a sweet, nice mother.
Если бы он сказал, что не стал бы мечтать о тебе, присяжные сочли бы его лжецом.
If he said he'd never fantasize about you, the jury might think him a liar.
Хочу, чтоб вы напрягли головы и сказали мне, сказали всем... что это, о чём вы мечтаете?
I want you to reach back into those minds. And tell me, tell us all, what is it that you fantasize about?
Показать ещё примеры для «fantasize»...

мечтатьever dreamed of

Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр.
I thought I would lead an army greater than Alexander ever dreamed of.
Сегодня я их продам за большие деньги, чем я мог мечтать, а потом адио, Касабланка.
Tonight I'll be selling those for more money than I ever dreamed of. And then, addio, Casablanca.
Все, о чем ты мечтал, теперь твое.
Everything you ever dreamed of is within reach.
Все, о чем мы мечтали.
Everything we ever dreamed of.
Твоя мать будет счастлива, она получит все, о чем мечтала.
Your mother will be pleased, she'll have everything she's ever dreamed of.
Показать ещё примеры для «ever dreamed of»...

мечтатьever wanted

Еще будучи ребенком я мечтал, что поведу эту штуковину.
When I was a kid, all I ever wanted to do was drive this thing.
Ты можешь подарить отцу то, о чём он так мечтал.
You can give your poor daddy everything he ever wanted.
Знаете, это... это было то, о чём я мечтал.
This is all I ever wanted to do.
Именно об этом я мечтал с первого дня нашей встречи.
That's all I ever wanted to do, since I first saw you.
Я всю жизнь мечтала иметь отца, а ты всю жизнь бежал от меня. А теперь, когда ты узнал про Лолу, ты бросился помогать ей.
All I ever wanted my whole life was a father, and all you ever did was avoid me, and then now when you find out about Lola, you just rush to be by her side.
Показать ещё примеры для «ever wanted»...

мечтатьdaydream

Эй, месье Артист, хватит мечтать.
Hey Mr Artist, no daydreaming now.
Перестань мечтать о парнях.
Stop just daydreaming about men.
Как может главный инженер сидеть без дела и мечтать, когда есть работа, которую надо делать, ведь так?
Can't have the Operations Chief sitting around daydreaming when there's work to be done, can we? I'll get right on it.
Ты потерял аппетит, мечтаешь и все время улыбаешься.
Loss of appetite, daydreaming, smiling all the time.
Хватит мечтать.
— Stop daydreaming.
Показать ещё примеры для «daydream»...