лучимый — перевод на английский

Варианты перевода слова «лучимый»

лучимыйbeam

Только силуэт в луче света.
A silhouette in the beam of light.
Потому что, как мы знаем, Далекам нужен луч, чтобы напасть на них, парализовать, убить!
Because for all we know the Daleks might have a beam to throw on them, paralyse them, kill them!
Профессор Манцев сделал огромной важности открытие — луч, сжигающий всё на расстоянии.
Professor Mantsev made a very important discovery — a beam that burns everything from a distance.
Пересечь световой луч.
Break the light beam.
Включить магнитный луч.
Activate Magnetise Beam.
Показать ещё примеры для «beam»...
advertisement

лучимыйrays

Лучи солнечного света состоят из мельчайших частиц.
The rays of sunlight are minute particles.
Но это была короткая связь, которая заканчивается на рассвете, с первыми лучами солнца, которые пробиваются сквозь приоткрытые жалюзи.
But it was a brief thing, one of those that finish at dawn with the first rays of sun filtering through the half-closed blinds.
Окажись мы в храме эта со звездами, а эта с лучами света — все из чистого золота.
If we were in the church one with stars...and this one with rays of light, all genuine gold threads.
Мейтленд, отклоняющие лучи!
Maitland, deflection rays!
Лучи твоих рук растворяют облака.
The rays of your arms pierce the mist.
Показать ещё примеры для «rays»...
advertisement

лучимыйlight

Когда из-за туч показались первые лучи...
When the first light comes up on the clouds...
Один из тех идеалов красоты, который исчезает с первым лучом зари.
One of those ideals of beauty that disappear at the first light of dawn.
Молодые заключенные теперь заперты в камерах, куда не может проникнуть ни один луч света.
The young prisoners are now locked in cells where no light gets in.
Она была лучом света в моей жизни.
She was the light of my life.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
Brain emissions refract low-wavelength laser light, passing through the crystal in the brain.
Показать ещё примеры для «light»...
advertisement

лучимыйsun

Луч золотит доспехи наши.
The sun doth gild our armour.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
Темные участки Солнца в рентгеновских лучах — это дыры в солнечной короне, сквозь которые протоны и электроны солнечного ветра уносятся мимо планет в межзвездное пространство.
The dark regions of the x-ray sun are holes in the solar corona through which stream the protons and electrons of the solar wind on their way past the planets to interstellar space.
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
And so, heartened by their initial success the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance battled on, until as the sun set slowly in the west the outstanding returns on their bold business venture became apparent.
Показать ещё примеры для «sun»...

лучимыйtractor beam

Нечто вроде гигантского луча.
Like a giant tractor beam.
Скотти, тяговый луч.
Scotty, get a tractor beam.
— Отключай луч!
— Deactivate tractor beam!
Мистер Ворф, подготовьте тяговый луч.
— Mr. Worf, prepare a tractor beam.
Готовьте тяговый луч, откройте канал.
Ready a tractor beam, open a channel.
Показать ещё примеры для «tractor beam»...

лучимыйsunlight

Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
This, the smell of wild plum blossoms, the sunlight or the moonlight or morning or noon or night.
Напомню, канистра — это солнце, и от нее идут лучи — ...бензин.
Now, the gasoline represents the sunlight, the sun particles.
Обольем шар бензином, то есть лучами солнца,.. ...и подожжем.
Here we saturate the ball with the gasoline, the sunlight.
Огонь охватит всё, до чего доходит бензин,.. ...то есть солнечные лучи. Если вы взорвете солнце, джентльмены,..
It will explode this source, and spread to every place that gasoline, or sunlight, touches.
Выйдя на улицу, можно было найти Венеру невооружённым глазом, и видеть отражение солнечных лучей от облаков Венеры.
I mean, you could go outside, look up, see Venus with the naked eye observe sunlight reflected from the clouds of Venus.
Показать ещё примеры для «sunlight»...

лучимыйat first light

— Выехали с первыми лучами солнца.
— They went off at first light.
Ожидай моего возвращения. С первыми лучами пятого дня ...
Look to my coming at first light on the fifth day.
Ждите меня с первыми лучами пятого дня.
Look to my coming at first light on the fifth day.
— Я был там с первыми лучами солнца. — Отлично.
— I saw to it at first light.
С первыми лучами солнца мы соберёмся со старейшинами на святом холме наших отцов.
At first light we will gather with the elders at the sacred hill of our fathers.
Показать ещё примеры для «at first light»...

лучимыйbask

Теперь вы хотите слоняться по Вашингтону и греться в лучах славы.
Now you want to stick around Washington and bask in your glory.
Я бы хотела, чтобы ты грелся в лучах солнца, как ты того заслуживаешь.
I would have you bask in the light, as a man of your worth deserves.
Остальные в школе жаждут погреться в лучах нашей неотразимости.
The rest of the school is waiting to bask in our hotness.
Чтобы опередить Зинберга, и не позволить ему снова греться в лучах славы.
For the purpose of beating Zinberg and not allowing him to bask in another triumph.
Твоя семья хочет погреться под лучами твоей славы.
Your family just wants to bask in your glory.
Показать ещё примеры для «bask»...

лучимыйsunshine

В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
Ни к чему эти глупости про спорт, свежий воздух и солнечные лучи, когда можно посвятить себя такому действительно важному делу, как выпивка.
None of this nonsense about exercise and fresh air and sunshine... when you could be devoting yourselves to something really important, like drinking.
Это символизировало луч света в моей серой жизни.
It symbolized her sunshine brightening my otherwise cloudy world.
Ему нужен луч солнца.
He needs sunshine.
Хм, луч солнца.
Mmm, sunshine.
Показать ещё примеры для «sunshine»...

лучимыйsilver lining

О, вот луч света.
Ah, silver lining...
Она прикрыла тебя, Уолт, почему, спросишь ты меня, это ирония. Просто луч надежды какой-то.
She stood by you, Walt which, if you ask me, is the ironical silver lining here.
Наконец-то, луч надежды.
Finally. A silver lining.
И если справишься и сохранишь оптимизм, получишь от жизни луч надежды.
And if you do, if you stay positive, you have a shot at a silver lining.
Луч света!
A silver lining!
Показать ещё примеры для «silver lining»...