лежалый — перевод на английский

Варианты перевода слова «лежалый»

лежалыйlay

Он лежал там с открытыми глазами.
Lying there, with his eyes so open.
Эта лупа тогда тоже лежала здесь?
Was this glass lying here as well then?
Когда я посмотрел туда, все осталось как было, только она лежала на полу.
When I looked down, ages afterwards, it seemed, she was lying on the floor.
— А та девочка лежала мёртвой.
— That little girl lying dead.
Она мертвая лежала на полу.
She's lying dead on her floor.
Показать ещё примеры для «lay»...

лежалыйlie

Он лежал там с открытыми глазами.
Lying there, with his eyes so open.
Эта лупа тогда тоже лежала здесь?
Was this glass lying here as well then?
Когда я посмотрел туда, все осталось как было, только она лежала на полу.
When I looked down, ages afterwards, it seemed, she was lying on the floor.
— А та девочка лежала мёртвой.
— That little girl lying dead.
Она мертвая лежала на полу.
She's lying dead on her floor.
Показать ещё примеры для «lie»...

лежалыйwas just lying

Она просто лежала здесь.
She was just lying here.
Я там просто лежал, на своей спине... и она просто взорвалась.
I was just lying there, flat on my back... and it just blew.
Она лежала там, вот я и прихватил.
It was just lying there, so I took it.
— То есть она там просто лежала?
— So she was just lying there?
Я просто лежала там, и я чувствовала, как я покидаю свое тело.
I was just lying there, and I was... feeling myself letting go of my body.
Показать ещё примеры для «was just lying»...

лежалыйbed

А то бы я давно лежал в кровати.
Otherwise, I'd be home in bed.
Он лежал в постели.
In bed.
Она была больна и лежала все время в кровати.
She was sick in bed all the time.
Она лежала в постели с газетой и забывала об одиночестве...
She read the whole paper in bed and forgot about being alone.
Пока ты там лежал, знаешь, что я сделала?
While you were in bed, know how stupid I acted?
Показать ещё примеры для «bed»...

лежалыйsit

Он лежал на скамейке в парке, рядом с парнем.
This was sitting on a park bench. Next to some guy who was eating it.
И хотел зайти назад, когда, будь я проклят, он лежал на рельсах.
I was just about to get back on, when, blow me, there it was, just sitting on the rail, all sparkly.
Оно просто лежало на столе.
It was sitting on the table.
Он, наверное, лежал на передней панели и слетел во время аварии.
He probably had it sitting on the console and then it went flying when he got hit.
У меня была доставка, а твоя посылка лежала рядом.
I had a drop-off. It was sitting right there, man. Dude, but that's my tag.
Показать ещё примеры для «sit»...

лежалыйfind

Все могут поклясться... Что дверь была закрыта... я лежала под дверью, а Вы велели всем переступать через меня.
The entire community will... swear that the door was closed... that they found me there and you told them to walk on me.
— Оно лежало в книге.
— I found it in a book.
Это лежало у вас на столе.
I found this on your desk.
Он лежал на земле когда я пришла...
I found him on the floor in the living room.
Складывается впечатление, что ключ к разгадке самой великой загадки лежал в самой мельчайшей частице.
It seems that the key to the largest thing imaginable might just be found in the tiniest thing possible.
Показать ещё примеры для «find»...

лежалыйdead

Но ни одна идея не воплощалась, а вся страна лежала в руинах.
If the Struldbruggs had found you, you'd be dead. Who are they?
Я хочу, чтобы ребенок лежал мертвым у моих ног!
I want that child dead at my feet!
Когда работники скорой помощи поднялись к нему в квартиру, то он уже лежал полумертвый. Мы к этому уроду даже пальцем не притронулись.
All of a sudden paramedics came and went upstairs and found him almost dead like this.
И по какому-то совпадению через три с половиной часа её труп лежал в переулке.
And, coincidentally enough, she turns up, three and a half hours, dead in an alley.
Если бы я дал ему увольнительную, он бы не лежал тут мертвый.
If I'd given him leave, he would not be dead now.
Показать ещё примеры для «dead»...

лежалыйkeep

Это было... когда я выпал из окна... и лежал без сознания... мне снился этот сон.
It's like when I was all smashed up, you know and half-awake and unconscious-like I kept having this dream.
— Покажите, где он лежал.
— Show the place where you kept it.
Просто лежал в ящике годами.
Just kept it in a drawer for years.
Но у неё всегда лежал один в сумочке на всякий случай.
If I didn't, she always kept one in her purse.
О том как мы с матерью ездили во Францию, чтобы высвободить тебя из санатория, где ты лежал, как всегда, больной на голову накачанный таблетками, к отчаянию твоей матери.
That we had to come to France... where they kept you in a mental institution... because you were completely crazy and drugged. To your mothers despair.
Показать ещё примеры для «keep»...

лежалыйwas lying on top

Я лежала на нем.
I was lying on top of him.
Я лежала на нём.
I was lying on top of him.
Берк, прошлой ночью я лежала на тебе обнаженной.
Yeah, right. Burke? Um, I laid on top of you naked last night.
И лежал на мне, пока я не перестала плакать.
Laid on top of me till I stopped crying.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy chest to warm up.
Показать ещё примеры для «was lying on top»...

лежалыйground

— Ну, конечно, пистолет был. Но он лежал на земле.
The gun was on the ground.
Я серьезно, я бы лежал на земле и ревел.
I mean, seriously, I'd be on the ground crying.
Было холодно, на земле лежал снег.
It was cold and there's snow on the ground.
Оно лежало на земле.
On the ground.
Да, но не было никаких показаний, что в жертву стреляли, когда он лежал на спине.
Yes, but there was no indication the victim was shot on the ground.
Показать ещё примеры для «ground»...