к делу — перевод в контексте

к делу — to the point
Буду краток и перейду к делу.
I'll be brief and to the point.
Давай к делу, Ривз.
Get to the point, Reeves.
Мартинс. Мартинс, ближе к делу, прошу вас.
— Martins, coming to the point, please?
Ближе к делу.
COME TO THE POINT.
А теперь перейдем к делу, мистер Ринк! Мы готовы передать в твои руки, наличными, сумму 1200 долларов.
Now, to get down to the point, Mr. Rink... we're prepared to place in your hands, in cash... the sum of $1,200.
Показать ещё примеры для «to the point»...

к делу — to business
font color-"#e1e1e1" -А теперь к делу.
And now to business.
А теперь к делу.
— Now to business.
Перейдём к делу.
Get down to business.
Сразу перейдем к делу.
Well, let's get down to business.
Да, похоже, нам действительно лучше перейти к делу.
As a matter of fact we'd better get right to business.
Показать ещё примеры для «to business»...

к делу — relevant
— Это имеет отношение к делу.
— It is relevant.
Если его виновность доказана, это имеет отношение к делу, по правилам дачи показаний — каждое обвинение должно быть обосновано достоверным источником или свидетельскими показаниями
If he was convicted then it is relevant Because the rules of evidence state That every conviction bears relevance
И она не говорила ничего, что может иметь отношение к делу?
There's nothing she said you think might be relevant?
— Все это относится к делу.
It's all relevant.
Нет, я просто не вижу, как это относится к делу.
No, I just don't really see how that's relevant.
Показать ещё примеры для «relevant»...

к делу — irrelevant
Но к делу не относящаяся.
True, but irrelevant.
Не относится к делу.
Irrelevant.
А я в этой ситуации... Это не относится к делу
That's irrelevant.
Сержант, все это не относится к делу!
Sergeant, all this is irrelevant!
Знаете, может, это и не относится к делу, но... когда этот парень рассказывал, как он обматывал руку верёвкой там, в кафе... На Краковском предместье...
It may be irrelevant, but remember what that boy said, about winding a rope around his hand in the coffee bar in Krakowskie Przedmiescie street
Показать ещё примеры для «irrelevant»...

к делу — to the case
Давай вернёмся к делу.
Let's get back to the case.
Он нашел ответ в короткой справке, приобщенной к делу.
He found the answer in a short supplement to the case.
Остановитесь, это к делу не относится.
Stop, that does not belong to the case
Как бы то ни было, вернемся к делу.
Back to the case.
Отношения присутствующих здесь сторон не имеют отношения к делу
The relationships of the parties involved have nothing to do with this case.
Показать ещё примеры для «to the case»...

к делу — get
Хорошо, ближе к делу.
Come on now, get smart.
я не понимаю, почему мы не можем сразу приступить к делу?
I still don't see why we don't get started right away.
Мне очень жаль, что мы не вернулись к дню рождения отца.
I am really sorry we didn't get back for Dad's birthday.
Ребята, давайте подойдем к делу серьезно.
Guys? Let's get serious.
Он раскусит нас еще до того, как мы приступим к делу.
He'll blow our cover before we even get started.
Показать ещё примеры для «get»...

к делу — to the chase
Переходи сразу к делу.
Cut to the chase.
Тогда ближе к делу.
Cut to the chase.
Слушай, Хэзер, давай сразу к делу.
Look, Heather, let me cut to the chase.
Позвольте мне сразу перейти к делу.
Well, let me cut right to the chase.
Я говорю, переходим к делу.
I say, cut to the chase.
Показать ещё примеры для «to the chase»...

к делу — attitude
Но больше всего меня радовало его отношение к делу.
But what pleased me the most was his attitude.
Я всегда довожу начатое до конца, чего бы мне это ни стоило, и, как вы, наверное, догадались, такое отношение к делу приносит мне огромное удовлетворение и некоторое удовольствие.
Once started, I make that a committal... whatsoever ensues. And I think you can surmise... that it's an attitude from which I obtain great satisfaction... and some entertainment.
В его отношении к делу, к оценкам
His attitude, his grades...
Дженни, с таким отношением к делу ты далеко пойдёшь в этой жизни!
Jenny, your attitude will take you far in this life.
Чисто Русский подход к делу.
That's a very Russian attitude. I commend you.
Показать ещё примеры для «attitude»...

к делу — back to business
— Вернемся к делу.
Let's get back to business.
К делу, мальчики.Ясно главное— деньги у подзащитного есть.
Back to business, boys. The main point is clear.
Сейчас, перейдем к делу.
Now, back to business.
Вернемся к делу!
Let's get back to business!
Ну, к делу.
Back to business.
Показать ещё примеры для «back to business»...

к делу — get to the point
— Переходя к делу..." — Я выражаюсь напрямик, не так ли?
— To get to the point ... " — I measure not words, is not it?
Ну, к делу, Рони, ну?
He's... Get to the point!
Мр. Президент давай к делу.
Any idea when you'll get to the point?
Ближе к делу. Лару.
I'll get to the point.
К делу, барышня.
— You see? — Get to the point.
Показать ещё примеры для «get to the point»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я