кривая — перевод на английский
Я был хромым, горбаты и кривым на один глаз.
I was lame, hunchbacked, and crooked in one eye.
Все это выглядит так, будто кто-то пихает мне в голову кривой гвоздь.
It's like somebody was driving crooked nails through my head.
Видишь, как загрубели... И пальцы какие кривые!
Rough and crooked.
У неё кривые зубы?
She has crooked teeth?
Очаровательная толстая девочка с кривыми зубами.
A lovely fat girl with crooked teeth.
Показать ещё примеры для «crooked»...
— Они не кривые.
— They're not crooked.
— Значит, кривые.
— That's crooked.
— Криво, перекосили.
— lt's crooked, you hung it wrong.
Улицы тогдашнего нашего Унчанска, в большинстве кривые и деревянные, продувались ледяными ветрами. Это так.
Those days, the streets of our Unchansk, crooked and paved with wood, were pierced through with icy winds.
А колесо у тачки было такое же кривое, как у этой бочки.
The wheel on the cart was just as crooked.
Вы знаете, все они ублюдки криво, как бочка змей, не так ли?
You know all them motherfuckers is crooked as a barrel of snakes, don't you?
Дай посмотреть. У тебя нос кривой.
C'mon lemme see Your nose is crooked
Какая сторона кривая?
— Which side is crooked?
Ты прав, он кривой.
Well, you're right — it is crooked.
А сейчас ещё нет. Галстук криво.
Your tie is crooked.
Факт того что я застрял На этой работе Потому что я едва могу Позволить себе ипотеку В кривой квартире.
The fact that I am stuck in this job because of a mortgage I can barely afford on an apartment that is crooked.
Но у тебя кривая шея.
But your neck is crooked.
Подол кривой, но она стоила 8 баксов.
The hem is crooked, but it was 8 bucks.
– Плакат криво весит!
— The banner is crooked!
Ваш косой взгляд говорит о чувствительности к свету, дыхание немного замедленное, а под правым глазом кривой след от туши.
Squinting suggests a sensitivity to light, slight decrease in respiratory function, the mascara under your right eye is crooked.
Я слишком худая, и уши у меня торчат, и зубы кривые,.. ...и шея слишком длинная.
I'm too thin, and my ears stick out, and my teeth are crooked and my neck's much too long.
Строки кривые, почерк небрежный.
The lines are crooked, the printing's all sloppy.
У нее кривые зубы и она жила в машине.
Her teeth are crooked and she lived in a car.
У него кривые ноги.
His legs are crooked.
У меня прыщи на лбу и кривые нижние зубы.
I have pimples on my forehead. My bottom teeth are crooked.
Но кости срослись плохо, криво...
But they reattached themselves badly, all crooked...
Если считать, что высокий трендекс означает растущую кривую продаж...
"Even if you accept the belief that a high Trendex means a rising sales curve...."
Кривая энергии продолжает падать, капитан.
Power curve still dropping, Captain.
кривую, которая является геометрической фигурой.
a curve, which is a geometric figure.
Теоретическая кривая.
Theoretical curve.
Много людей погибло на этой кривой.
Many people have died In this curve.
Показать ещё примеры для «curve»...
Она говорит, что в данной точке на кривой дохода... мы получим точно такой же доход... как и в этой точке.
It says, that at this point on the revenue curve, you will get exactly the same amount of revenue as at this point.
Чтобы вернуть нас точно в тот момент, когда мы покинули 23 век, я высчитал время относительно кривой ускорения.
In order to return us to the exact moment we left the 23rd century I calculated the time elapsed in relation to the acceleration curve.
И если внимательно снять показания изменения кривой... думаю, ты будешь приятно удивлен.
And if you determine the rate of change in this curve correctly... I think you will be pleasantly surprised.
Прямо в середине кривой.
Right in that meaty part of the curve.
Шесть сотых килогерца. Смотрите на кривую.
Watch the response curve here.
Шестая и седьмая жертвы этого года на кривых Кларксберга.
Clarksberg's curves claim his Sixth and seventh victim of this year.
Он пробовал различные овальные кривые, считал и считал, делал арифметические ошибки, из-за которых ускользал верный ответ.
He tried various oval-like curves, calculated away made some arithmetical mistakes which caused him to reject the correct answer.
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
Apollonius of Perga studied the parabola and the ellipse curves that we know today describe the paths of falling objects in a gravitational field and space vehicles traveling between the planets.
Знаешь, что мне напоминают все эти кривые?
You know what I think when I see all these curves? You don't have to tell me.
Но здесь кратчайшее расстояние между двумя точками — это три кривые!
But here, the shortest distance between two dots is three curves !
Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны!
They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible !
Кривые Звонка сосут!
Bell curves suck!
Да, я сделала его для обучения четырем кривым.
Yes, I built it to teach them about the four curves.
И хотя никаких работ Гипатии не сохранилось, но известно, что она была выдающимся астрономом, широко известным за математическое изучение конических кривых.
Although not any of Hypatia works remains, it is known that she was an exceptional astronomer, well-known for the mathematical study of conical curves.
Тысяча двести лет спустя, в 17 веке астроном Иоганн Кеплер... ..изобразил, как одна из этих кривых... .. эллипс, управляет движением планет.
One thousand, two hundred years later, in the 17th century, astronomer Johannes Kepler described that one of those curves, the ellipse, governs the movement of the planets.
Кривая женская логика...
Curved women's logic...
Кривые вмятины на щеке и лбу.
Curved indentations to the cheek and to the forehead.
Пуля летела по кривой, Эрик.
The bullet curved, Erik.
Но я понимал, что они со мной вовсе не из— за внешности или моего кривого члена
But I never fooled myself into thinking I was getting babes because of my looks or my thumb size and curved dick.
Большие, маленькие, кривые члены, похожие на бананы.
Big cock, small cock, curved cock that looks like a banana.
Но на этом пути есть кривые дороги, и неважно как далеко ты зайдешь, чтобы стать тем, кем хочешь быть.. тот, кем ты был всегда позади тебя... и ближе, чем кажется.
But there are curves in the road along the way, and no matter how far you've gone to be who you wanna be... who you were is always behind you... and closer than they appear.
Умри, Кривое Лицо!
Die, Bent Face!
Я не буду умолять, но я обещаю тебе — когда мы все рано или поздно окажемся в потустороннем мире, я выслежу тебя, Кривое Лицо, и заставлю тебя испытать мои страдания тысячу раз!
I shall not plead, but I promise you this — when we are in the great hereafter, I shall hunt you down, Bent Face, and put you through my agony a thousand times!
Кривое Лицо мертв?
Is Bent Face dead?
— Почему ты называешь его Кривым Лицом?
— Why do you call him Bent Face?
Это новая постановка "Акумим" (кривые). -"Акумим"?
It's a new production of "Bent." — "Bent?"
Показать ещё примеры для «bent»...
Пока ты не заметишь, что у него маленький, кривой и необрезанный.
As long as he's thin, bent and uncircumcised.
Да ладно, мы знаем, что у тебя там кривая, необрезанная макаронина.
Oh, come on, we all know that thing is thin, bent and uncircumsized.
Прицел сбит, и ствол кривой.
The sights are off, and the barrel's bent.
Но у тебя он совершенно кривой.
But yours is completely bent.
— (бурсет) Слишком толстая и кривая.
It's too thick and it's bent.
Половина патронов кривые.
Half these bullets are bent. Then the guns jam.
А знаешь, почему он кривой?
I bet she never told you why it bends?
И держаться этой кривой
And stick it into the bend...
Чему бы тебя не учил Гарри... из-за этого ты пошел по кривой дорожке.
Whatever harry taught you led you down the wrong path.
Как будто кто-то поднимал ее и положил назад криво
Like someone pried one up and put it down wrong.
О, Адрианна, ты пошла по кривой дорожке. Похищение — это...
Oh, Adrianna, you're going down the wrong road.
Почему моя жизнь стала такая кривая?
Why has my life gone so wrong?
Они не хотят быть вовлеченными, если дела идут очень, очень криво.
They don't get involved unless things go very, very wrong.
Показать ещё примеры для «wrong»...
Я не хочу, чтобы ты пошел по кривой дорожке...
I just don't want to see you going down the wrong path...
Она готова неделю криво ходить, из-за того что вы хорошо потрахались.
She wants to walk wrong for a week because you guys F'd so hard.
Если бы я не сделал его Робином. Он бы ступил на кривую дорожку.
If I hadn't made him into Robin, he would have grown to do wrong.
Бобби на всех парах бросился по кривой дорожке.
Bobby was running full speed down the wrong path.
В кривых руках, очень.
In the wrong hands, very.
— Это станция Кривые Лопасти?
Please tell me this is Propwash Junction.
У меня документы, где написано, что он живёт в Кривых Лопастях.
I have documentation that says Strut Jetstream lives in Propwash Junction.
Станция Кривые Лопасти вызывает Дасти Полейполе.
This is Propwash Junction to Dusty Crophopper.
Кривые Лопасти закрывают?
Propwash Junction just got shut down?
Чтобы Ноль-Один не потерял работу, а Кривые Лопасти не закрылись, надо найти второго пожарного.
So, for Mayday to keep his job and get Propwash reopened, we just need to find a second firefighter.
Показать ещё примеры для «propwash»...
Слушай, первым делом нам нужно снова открыть Кривые Лопасти.
Look. Right now, we need to get Propwash reopened.
Кривые Лопасти вызывает Дасти.
Propwash Junction to Dusty.
Кривые Лопасти вызывают Дасти.
Propwash Junction to Dusty.
Кривые Лопасти повторно получает лицензию и признаётся годным к эксплуатации.
Propwash Junction is recertified and open for operation.
Твой галстук криво повязан.
Your tie's askew.
Да, кривой.
Yes, it's askew.
Его галстук висел криво.
His tie was askew.
Показать ещё примеры для «askew»...
Паркуйся криво.
Oh, park askew.
Увидел криво закрытое джакузи и пошёл поправить.
Noticed the jacuzzi lid askew and went to fix it.
Пока-пока, слегка кривой знак стоп.
Bye-bye, slightly askew stop sign.
Откуда пришла эта кривая?
Where does this one-eyed woman come from?
А я говорю, кривая.
I tell you she is one-eyed.
Вовсе кривой!
Absolutely one-eyed!
Повстречали барина-боярина, Кривого татарина.
They met a high-ranked boyar, They met a one-eyed Tartar.
Показать ещё примеры для «one-eyed»...
Точно! Мы у неё уже есть. И она хочет обменять нас на того кривого в очках!
She wants to trade us for a one-eyed man with glasses!
В королевстве слепых и кривой гном — король.
In the kingdom of the blind, the one-eyed dwarf is king!
Она что, кривая или косая?
Is she cross— or one-eyed?
Он не криво сидит?
THIS THING ON STRAIGHT?
Нет, я не только на собрание, я буду в ZBZ, до тех пор, пока не смогу доложить что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
Not just for the meeting. I'm gonna be here until ZBZ National determines that you're back on the straight narrow.
Я буду вашим куратором и пробуду в ZBZ до тех пор, пока не смогу доложить, что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
I'm gonna be here until ZBZ National determines that you girls are back on the straight narrow. I could be anchored down here a while.
— Не дёргайся, а то криво получится.
Bitch! — Don't move, or it won't come out straight.
И все равно кажется, что криво.
Still doesn't look straight.
Показать ещё примеры для «straight»...
Расстегнут чехол диванной подушки, покрывало лежало криво, отогнут угол этого ковра, книги на полках стоят неровно.
This cushion was unzipped, this cover wasn't straight, the corner of this carpet's folded over, the books aren't quite flat against the shelves.
Я подумал, что смогу не дать ему пойти по кривой дорожке, и он не повторит свою ошибку.
I figured if I could just set him straight, he wouldn't do anything like this again.
Не теряйся в цирковой палатке Стинсона с кривыми зеркалами и искривлённой логикой.
Do not get drawn into Barney Stinson's circus tent of funhouse mirrors and flawed logic.
Это как смотреть в кривое зеркало.
It's like looking at a funhouse mirror.
Кривые зеркала.
Funhouse mirrors.
Как смотреть в кривое зеркало.
Like looking in a funhouse mirror.
Ну, мы находим полковника и сваливаем из этого хрустального дома кривых зеркал.
Well, we find the Colonel and escape this crystal funhouse.
Показать ещё примеры для «funhouse»...
Словно смотрюсь в кривое зеркало.
It's like looking in a funhouse mirror.
Теперь очередь блондинки с кривой рожей.
Now it's the ugly blonde's turn.
Ползите, хватайте его своими кривыми зубами!
Crawl and bite your ugly teeth!
У неё кривые ноги. И вкус заурядный!
She has ugly legs... and vulgar taste!
Почему ты спускаешься по кривой дорожке?
Why are you going down this ugly road again?
Ты уже впутан и слово "измена" ведет нас очень кривыми дорожками.
You're already implicated and the word treason does lead us down — a particularly ugly road.
Показать ещё примеры для «ugly»...
Это было самое уродливое кривое и обветшалое старое дерево и всех, что я видела.
It was the ugliest, most gnarled old tree I'd ever seen.
Check it at Linguazza.com
- crooked: phrases, sentences
- curve: phrases, sentences
- bent: phrases, sentences
- wrong: phrases, sentences
- propwash: phrases, sentences
- askew: phrases, sentences
- one-eyed: phrases, sentences
- straight: phrases, sentences
- funhouse: phrases, sentences
- ugly: phrases, sentences