командовать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «командовать»
«Командовать» на английский язык переводится как «to command».
Варианты перевода слова «командовать»
командовать — command
Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,.. ...командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
But, as an officer, you surely had to act in an executive capacity you had to command men, be responsible for their morale?
Я никем не командовал.
I didn't command anybody.
Вы приходите в монастырь, чтобы подчиняться, а не командовать... Так что знайте, что мы требуем от вас одно — вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
You have entered the monastery to obey, not to command... ...so be sure you are aware that all we require of you is that here you are always very useful, very just and very holy.
Капитан Строгов, командовать будете вы!
Strogoff captain is you who command the load.
Вы не достойны того, чтобы командовать!
You are unworthy of command!
Показать ещё примеры для «command»...
командовать — in command
Конечно, он командует.
Who else would be in command?
Теперь командуешь ты, Шерс.
You're in command now, Shears.
Я здесь командую.
I am in command.
Я не просил вас подниматься на борт, и командую здесь я!
I didn't ask you to come on board, and I'm in command here.
Кто здесь командует?
Who is in command here?
Показать ещё примеры для «in command»...
командовать — in charge
Кто тут командует? — Я, сэр.
— Who's in charge here?
— Вы будете командовать?
— Are you in charge?
Ты будешь сама всем командовать.
You'd be in charge of everything.
Кто же командует теперь?
Who's in charge now, then?
— Жаль, Эйс здесь больше не командует.
Too bad A.C. ain't in charge no more.
Показать ещё примеры для «in charge»...
командовать — boss
— Ты вечно командуешь на кухне. — А она постоянно трогает мои кастрюли. — Кастрюльки, горшки, не смеши!
You had to be boss listen, she won't use my pots and pans!
Я оставил мать, чтобы ты мной командовал?
I left my mother to have you boss me?
Не расскажу отцу, как девушка мной командовала.
— I won't tell my father how girls boss me.
Если ты сейчас позволишь всем тобой командовать, ты никогда не получишь того, что хочешь.
Ifyou let people boss you around now, you'll never get what you want.
Вы, кажется, слишком уж позволяете ему командовать собой.
You seem to let him boss you around a good deal.
Показать ещё примеры для «boss»...
командовать — run
Я командую боевым кораблем, а не пансионом благородных девиц!
I'm running a fighting ship, not a finishing school!
Мое дело командовать этим кораблем.
My business is running this ship.
Командовать звездолетом — это не просто отвечать на глупые вопросы.
There's a lot more to running a starship than answering a lot of fool questions.
Мне нужен список... всех торговцев среднего звена, что командуют на моих углах.
I need a list of names of all the mid-level dealers running my corners.
Она командует Жрецами.
She's running the Gobblers.
Показать ещё примеры для «run»...
командовать — call the shots
Милый, меня достало, что они вечно командуют.
Sweetie, I'm done letting them call the shots.
И тогда мы будем командовать.
And then we call the shots.
А остатком недели командуешь ты.
You call the shots the rest of the week.
И ты позволишь демону командовать?
You're letting a demon call the shots?
Здесь командую я, а не вы.
You don't call the shots here, I do.
Показать ещё примеры для «call the shots»...
командовать — lead
Кто-то должен командовать, кто-то должен подчиняться.
Someone has to lead, someone has to follow.
— Мы с радостью примем тебя, но командовать ты не будешь!
You are welcome to join us, but you shall not lead! I beg to differ.
Я командовал людьми.
I lead men.
Моя госпожа, это верх безумия позволить ребенку командовать нашей армией от имени короля не выяснив, что побудило ее на это.
My lady, it will be the height of folly to let this child lead our army in the king's name without verifying her true motives.
Вы не будете командовать этой вылазкой, лейтенант Джонс.
You're not gonna lead that patrol, Lieutenant Jones.
Показать ещё примеры для «lead»...
командовать — give the orders
Здесь я командую, солдат.
— I give the orders here, soldier!
Ты командуешь. Но правлю я.
Fubuki... you give the orders but I'm the one who reigns!
Слушайте, это моя миссия, я командую.
Look, this is my mission, I give the orders.
Ты здесь не командуешь.
You don't give the orders here.
— В этом доме командую я.
And it's my house, and I give the orders.
Показать ещё примеры для «give the orders»...
командовать — bossy
Но тебе придется пообещать, что ты не будешь давить и командовать в общем, перестанешь быть Моникой.
But you have to promise that you will not be all controlly and bossy and all Monica about it.
Она слишком любит командует.
She's bossy.
Будь другие поответственней, мне не пришлось бы командовать.
Perhaps if people behaved more competently, I wouldn't be so bossy.
Меньше бы командовал, если бы не совал свой нос в чужие дела.
Maybe you wouldn't be so bossy if you didn't always focus on how everybody else behaves.
Помнишь, ты сказал, что я тобой командую?
Remember how you said that I was bossy?
Показать ещё примеры для «bossy»...
командовать — control
Командуй ими сам.
You can be in control yourself.
Спок, вы командуете кораблем и принимаете самые сложные решения за всю вашу карьеру.
It means, Spock, that you have control of the ship and are probably making the most difficult decisions of your career.
Я не договариваюсь о том, кто командует кораблем.
I make no deals for control of this ship, sir.
Мой отец всегда пытался командовать мной.
My father tried to control my life.
Ты хочешь командовать всем, но в таких случаях всё сваливаешь на меня.
You want to control everything, but you always defer to me at times like this.
Показать ещё примеры для «control»...